Am Samstag, den 13.05.2006, 16:20 +0200 schrieb Michael Van Canneyt:
>
> On Sat, 13 May 2006, Thierry Andriamirado wrote:
>
> > Le samedi 13 mai 2006 à 09:57 +0200, Michael Van Canneyt a écrit :
> >
> > > Same goes for docs... I agree that we should make some modifications for
> > > tranlations, but I don't think that .po files are the way to go...
> > > But that is my personal opinion.
> >
> > But 'many' (all!) translators use .po editors. If apps produced by
> > fpc/lazarus doesn't support .po and .mo formats, they'll never be
> > translated.
>
> FPC itself has support for .po files (see gettext unit) but
> the documentation currently not.
>
> And forgive me: The translator should under no circumstance know
> what the underlying format is, just as the end user of a database
> application should not have to bother with what kind of database his
> application uses.
>
> If we provide good tools for easy translation, things will be translated.
> Whatever the format.
I do not know, how professional translators would react if one suggests
them using a .po editor for something else than short message strings,
but I *do* now abtracting from format issues and having good tools is
essential.
One thing frequently asked for is having a side-by-side editor with
syncing and bookmark option.
Regards,
Marc
_________________________________________________________________
To unsubscribe: mail [EMAIL PROTECTED] with
"unsubscribe" as the Subject
archives at http://www.lazarus.freepascal.org/mailarchives