Hallo Marjolijne, Als je versie 8 nog gebruikt, dan zal je ook geen updates op de vertaling ontvangen omdat er op deze versie geen aanpassingen worden uitgebracht. Dat versie 9 je oudere versie overschrijft betekent niet dat je niet verder kunt.
Je zal ‘alleen’ versie 8 en 9 op een andere pc moeten zetten. Ja dat is makkelijker gezegd dan gedaan, maar als je voor de vereniging een beschrijving wilt of moet maken, is dat dan niet beter dat te doen op de meest recente versie? Iedereen kan naar versie 9 en ondertussen durf ik te stellen (uit persoonlijke ervaring) dat er de overgang niet meer problemen zal opleveren dan waar gebruikers in versie 8 tegen aan kunnen lopen. Wel ben me met versie 9 uiteraard zeker van oplossingen die aangebracht worden, iets wat van versie 8 niet te verwachten is. Voor diegene die de deluxe versie gebruiken zit er uiteraard wel weer een extra upgrade kost aanpast. Dat man natuurlijk een belemmering zijn. Wel ben ik benieuwd wat voor soort beschrijving je moet maken. Is de NL-helpfile daar niet toereikend genoeg voor? Kees Verstuurd vanaf mijn iPad > Op 30 mei 2018 om 18:40 heeft Marjolijne <[email protected]> het volgende > geschreven: > > `Kees, > > Ik gebruik versie 8. Omdat versie 9 versie 8 overschrijft kan ik niet > overgaan. Eerst moet ik testen en een beschrijving maken voor onze > gebruikersgroep van de vereniging. En dan kan ik niet meer bij onze data op 8 > en weten anderen niet hoe of wat. > > Marjolijne > > Van: Legacy-Nederlands [mailto:[email protected]] > Namens Kees > Verzonden: woensdag 30 mei 2018 15:25 > Aan: Dutch User List > Onderwerp: Re: [Legacy-Nederlands] vertaling ongehwud > > Hallo Marjolijn, > > Welke versie legacy gebruik jij? > Het probleem dat je niet meld zou al opgelost moeten zijn in build 209. > > Groeten, > Kees > Verstuurd vanaf mijn iPad > > Op 30 mei 2018 om 14:41 heeft Marjolijne <[email protected]> het volgende > geschreven: > > Kees, > > Denk je dan ook nog even aan de Vouw die je aan een man koppelt ipv vrouw? > > Marjolijne > > Van: Legacy-Nederlands [mailto:[email protected]] > Namens Kees > Verzonden: woensdag 30 mei 2018 11:11 > Aan: Dutch User List > Onderwerp: Re: [Legacy-Nederlands] vertaling ongehwud > > Hallo Irma, > > Als mede-vertaler van de legacy teksten en helpfile, neem ik deze tip mee. Ik > ben het met je eens dat jouw voorgestelde tekst beter aansluit bij het > origineel en de intentie. > > Groeten, > Kees > Verstuurd vanaf mijn iPad > > Op 30 mei 2018 om 11:06 heeft Irma Lommen - Salden <[email protected]> het > volgende geschreven: > > Hallo, > > wanneer men in de Engelstalige versie “ongehuwd” aanklikt op de > persoonsrecord komt er op het scherm te staan “no known marriage and no known > children” > > Dan vind ik de Nederlandse vertaling “geen relaties en geen kinderen” een > beetje magertjes. > Dit kun je toch nooit helemaal zeker weten! > > De vertaling “geen relaties en/of kinderen bekend” beter passen of………….. > > Ik meende dat ik dit ergens kon aanpassen maar kan het niet vinden…………iemand > wel? > > Gr, > > > Irma > > Irma Lommen – Salden > [email protected] > www.limburgemigrant.nl > > -- > _______________________________________________ > Legacy-Nederlands mailing list > [email protected] > http://legacyusers.com/mailman/listinfo/legacy-nederlands_legacyusers.com > -- > _______________________________________________ > Legacy-Nederlands mailing list > [email protected] > http://legacyusers.com/mailman/listinfo/legacy-nederlands_legacyusers.com > -- > _______________________________________________ > Legacy-Nederlands mailing list > [email protected] > http://legacyusers.com/mailman/listinfo/legacy-nederlands_legacyusers.com
-- _______________________________________________ Legacy-Nederlands mailing list [email protected] http://legacyusers.com/mailman/listinfo/legacy-nederlands_legacyusers.com
