Como siempre que se entra en politica....los malos
rollos salen a relucir.

Pero mira, me parece interesante que se hable de ello
en un foro de accesibilidad. En principio el hecho de
que tengamos varias lenguas un una riqueza cultural no
deberia servir de lastre para los españoles, que somos
todos. (que conste ante todo que no soy partidista ,
ni ni tengo ningun interés politico ni ideologico).
Pero lo que ocurre es que se utiliza esa riqueza
cultural como arma arojadiza para dificultar y poner
trabas a los que no son catalanes, gallegos, y porque
no franceses, ingleses, suecos....

Realmente lo que estoy tratando no es solo el caso de
españa sino de todos los idiomas en general.

Tenemos la suerte de tener un idioma comun que es
hablado en monton de sitios (comunidad latina). Pero
curiosamente nos empeñamos en hacer webs, o libros o
contenido cultural solo en un idioma, bajo la bandera
del miedo a que se pierda esa cultura.

A cambio se encarecen los proyectos porque claro hay
que rehacer las webs y libros en 10000 idiomas
distintos y dialectos , como si no tuvieramos bastante
con aprender ingles a duras penas en las escuelas.

Como observacion me parece a mi que como esto sigua
asi acabaremos hablando en protocolo http:// que
parece el unico estandar en que la gente se pone de
acuerdo.

Concluyendo: la pregunta que dejo en el aire es:

¿Deberiamos considerar los distintos idiomas como una
barrera a la usabilidad y accesibilidad y por lo tanto
luchar por un unico idioma? o por el contrario
intentar defender nuestros idiomas natales a capa y
espada y asi defender nuestra cultura a cambio de un
enorme lastre en avances y comunicacion? y por que no
tambien plantear la pregunta, ¿es realmente un lastre
el tener 1000 idiomas o se puede sacar ventaja de ello
(ventajas para todos me refiero)?

Un saludo a todos.







--- Miguel Ángel Hervás <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:

> Eso de las traducciones es un asunto muy complicado:
> nosotros hemos 
> traducido -a petición popular- la sección
> corporativa del site al 
> catalán, euskera, gallego, valenciano e inglés. A
> partir de ahí hemos 
> recibido cientos de que quejas. Por un lado de
> clientes catalanes que 
> no están de acuerdo con que se le de la misma
> categoría de idioma al 
> valenciano, por otro de clientes valencianos que nos
> aseguran que 
> tenemos palabras traducidas incorrectamente porque,
> parece ser, hay 
> diferentes criterios de traducción (la norma de
> Castellón, o algo 
> parecido), por último de clientes de toda España que
> con mucha 
> socarronería nos piden la traducción al bable o
> cosas similares.
> Efectivamente, España es diferente.
> 
> 
> El 27/10/2005, a las 11:49, Marga Romero escribió:
> 
> > Hola,
> >  ¿Alguien sabe quién ha llevado el rediseño de la
> web de La Moncloa <
> > http://www.la-moncloa.es> ?
> >  Es sólo por curiosidad. La he estado mirando por
> encima y no me ha
> > disgustado. Además, le he visto un punto gracioso
> que me gustaría 
> > compartir
> > (con todos mis respetos): sólo se han molestado en
> traducir al 
> > catalán, al
> > gallego, al euskera y al inglés la palabra
> "Bienvenido", las palabras 
> > del
> > menú, el "more info" y poco más. En fin, será que
> Spain is different...
> >  Saludos.
> > _______________________________________________
> > altas, bajas y modificaciones:
> > http://www.cadius.org/lista/opciones.html
> >
> > 
>
*******************************************************************
> 
> Este mensaje, y en su caso, cualquier fichero anexo
> al mismo, puede
> contener informacion confidencial, siendo para uso
> exclusivo del
> destinatario, quedando prohibida su divulgacion
> copia o 
> distribucion a terceros sin la autorizacion expresa
> del remitente.
> Si Vd. ha recibido este mensaje erroneamente, se
> ruega lo 
> notifique al remitente y proceda a su borrado.
> Gracias por su colaboracion.
> 
> This message, and in the case of any file annexed to
> it, can have
> confidential information, and it is exclusively for
> the use of the
> addresse of the message. It is strictly forbidden to
> spread a copy or
> distribute to third parties, without the express
> order of the sender.
> If you have received this message mistakenly, we
> request you to
> notify to the sender, and please be sure to erase
> it.
> Thank you for your collaboration.
> 
> 
>
*******************************************************************
> > _______________________________________________
> altas, bajas y modificaciones:
> http://www.cadius.org/lista/opciones.html


------------------------------
Javier Capa Bazán
http://www.c4p4.com
http://c4p4.blogspot.com
------------------------------


                
__________________________________ 
Yahoo! FareChase: Search multiple travel sites in one click.
http://farechase.yahoo.com

_______________________________________________
altas, bajas y modificaciones:
http://www.cadius.org/lista/opciones.html

Responder a