On 01/16/2014 10:37 AM, Vesa wrote:
> On 01/16/2014 10:30 AM, Tobias Doerffel wrote:
>> Idea I had this morning:
>>
>> suonamix (or SuonaMix, suonaMix)
>>
>> -> suona = italian for "sound" (or latin for despotism ;-), sounare=to
>> sound, to play (an instrument)
>> -> mix - I don't have to explain ;-)
>> -> similarities with "dynamics"
>>
>> An alternative with a Swedish touch (maybe easier to pronounce):
>>
>> svonaMix
>>
>> All variants seem to be unique and not taken by an existing product or
>> organization.
>>
>> What do you think?
>>
> I think both seem a bit hard to pronounce for english-speaking people,
> especially the "uo" will cause phonetic confusion...
>
> How about a simpler form, like "SonaMix" - from latin "sonare", "to sound".
>

Also, "sonabit" - https://en.wiktionary.org/wiki/sonabit#Latin

The third person singular future form of "sonare" - translates basically
to "he/she will make a sound", also the "bit" suffix is suggestive of a
digital audio software...

or "sonamus" - https://en.wiktionary.org/wiki/sonamus#Latin

First person plural present: "we sound", "we are making a sound" - has a
nice feel of community in the plural form, "we", feels inclusive and the
"mus" prefix reminds of "music".

------------------------------------------------------------------------------
CenturyLink Cloud: The Leader in Enterprise Cloud Services.
Learn Why More Businesses Are Choosing CenturyLink Cloud For
Critical Workloads, Development Environments & Everything In Between.
Get a Quote or Start a Free Trial Today. 
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=119420431&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
LMMS-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lmms-devel

Reply via email to