On 01/16/2014 10:37 AM, Vesa wrote: > On 01/16/2014 10:30 AM, Tobias Doerffel wrote: >> Idea I had this morning: >> >> suonamix (or SuonaMix, suonaMix) >> >> -> suona = italian for "sound" (or latin for despotism ;-), sounare=to >> sound, to play (an instrument) >> -> mix - I don't have to explain ;-) >> -> similarities with "dynamics" >> >> An alternative with a Swedish touch (maybe easier to pronounce): >> >> svonaMix >> >> All variants seem to be unique and not taken by an existing product or >> organization. >> >> What do you think? >> > I think both seem a bit hard to pronounce for english-speaking people, > especially the "uo" will cause phonetic confusion... > > How about a simpler form, like "SonaMix" - from latin "sonare", "to sound". >
Also, "sonabit" - https://en.wiktionary.org/wiki/sonabit#Latin The third person singular future form of "sonare" - translates basically to "he/she will make a sound", also the "bit" suffix is suggestive of a digital audio software... or "sonamus" - https://en.wiktionary.org/wiki/sonamus#Latin First person plural present: "we sound", "we are making a sound" - has a nice feel of community in the plural form, "we", feels inclusive and the "mus" prefix reminds of "music". ------------------------------------------------------------------------------ CenturyLink Cloud: The Leader in Enterprise Cloud Services. Learn Why More Businesses Are Choosing CenturyLink Cloud For Critical Workloads, Development Environments & Everything In Between. Get a Quote or Start a Free Trial Today. http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=119420431&iu=/4140/ostg.clktrk _______________________________________________ LMMS-devel mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lmms-devel
