2013/4/20 Stanislav Horáček <[email protected]> > Ahoj, > > jsem tu s další várkou nejednotných termínů a prosbou o názor: > > 1. "tab stop" > - v současnosti: "tabulátor" (většina UI, help), "krok tabulátoru" > (možnosti pro Writer, help), "zarážka tabulátoru" (možnosti pro Calc, help) > - návrh: "tabulátor" nechat a sjednotit ostatní, asi na "krok tabulátoru" > (nebo vše na jenom "tabulátory"?) > > Taky se mi zdá podivné označení tabulátoru "decimal" jako "desítkově" - > neměl by být spíš "desetinný" podle oddělovače desetinných míst? >
+1 a +1 pro desetinný místo desítkově > > 2. efekty pro znak: > "Small caps" je přeloženo jako "malé kapitálky", ale zdá se, že správný > český termín je jen "kapitálky". > "Title" (= první velká písmena slov budou velká) je jako "název" (UI) a > "titulek" (help). Oboje mi připadá matoucí, protože v češtině se první > velká písmena u nadpisů a názvů nepoužívají. Nebylo by lepší opsat to něčím > na způsob "velká první písmena"? > +1 jen "kapitálky" "title" sem v jiném programu taky přeložil jako "první písmena velká" > 3. umístění popisků - "above/below" > - při vkládání popisku jako "níže/výše", v možnostech u Automatické > popisky jako "nad/pod" > - viz poznámka na fóru OO.cz: http://forum.openoffice.cz/** > viewtopic.php?id=1196 <http://forum.openoffice.cz/viewtopic.php?id=1196> > - návrh: sjednotit na "nad/pod" > OK > > 4. "measurement unit", "unit of measure", "unit of measurement" > - zpravidla "měrná jednotka", v helpu občas "jednotka míry" > - návrh: sjednotit na "měrná jednotka" > určitě "měrná jednotka" > 5. "combo box" > - v tom je chaos - v UI je "pole se seznamem" (ovládací prvek) nebo > "kombinované pole", v helpu pak jako další "seznam", "rozevírací seznam", > "rozbalovací seznam", "kombinovaný seznam" > - překlady jinde: Mozilla: "rozbalovací seznam", MS: "pole se seznamem", > l10n: "rozbalovací seznam" (prvek bez možnosti editace), "kombinovaný > seznam" (s možností editace) > - nejvíc se mi zamlouvá "rozbalovací seznam"; oproti "poli se seznamem" je > výstižnější (pole se seznamem může být i "list box") > určitě "pole se seznamem" "rozevírací seznam" je 'drop-down list' nebo jen 'drop list', od combo boxu se liší v tom, že není editovatelný 'list box' je jen čistě "seznam" bez rozbalování a většinou bez možnosti editace -- For unsubscribe instructions e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/cz/lokalizace/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
