Dear Gernot, dear all,

sorry to speak up so suddenly - I have originally written to Herbert off-li=
st but was unsure about the meaning of "berbante". The first two lines of t=
he song are clear and I think that Manolos translation transports the sense=
 of lines 3 and 4 quite truely, too. Also I think that what he and others h=
ave written about the possible derivation of "berbante" and its meaning hit=
s the nail on the head. I will nonetheless look up the word tomorrow becaus=
e it annoys me not to know exactly what it means - usually I have no diffic=
ulties with Ladino.

All best,

Joachim


"Gernot Hilger" <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> If it is of any interest, I found an online source about what the word =
=20
> means. http://el.wiktionary.org/wiki/=BC=C0=B5=C1=BC=C0=AC=BD=C4=B7=C2
>=20
> It is obviously a loan word from Italian birbante and means
> "man with unstable and intense erotic life that seeks/creates a lot of =
=20
> erotic relations with women"
> (Translation from http://www.stars21.com/translator/greek_to_english.html=
=20
> , this translator is quite good)
>=20
> That would make it a plain womanizer which nicely fits into the Ladino =
=20
> text.
>=20
> g
>=20
> On 26.04.2008, at 22:10, Gernot Hilger wrote:
>=20
> > and also in Greek, berbantis (=9C=C0=B5=C1=BC=C0=AC=BD=C4=B7=C2). I do =
not know =20
> > exactly what It means, but is is a word for a man in the field also =20
> > containing women and adultery.
> > g
> >
> > On 26.04.2008, at 21:50, Roman Turovsky wrote:
> >
> >> There is a similar word in Italian- BIRBANTE.
> >> RT
> >> ----- Original Message ----- From: "Manolo Laguillo" <[EMAIL PROTECTED]
uillo.com=20
> >> >
> >> To: "LUTELIST" <[email protected]>
> >> Sent: Saturday, April 26, 2008 3:38 PM
> >> Subject: [LUTE] Re: Translation for Ladino text.
> >>
> >>
> >> hi, Herbert,
> >> 'berbante'...
> >> for me, with modern ears, it sounds as a sort of mixture between
> >> 'brib=F3n' (=3D rascal) and 'bergante' (=3D someone very lazy and also=
 =20
> >> crook,
> >> like the Lazarillo, that famous character in the spanish novel from =
=20
> >> the
> >> XVI Cent.).
> >> Saludos,
> >> Manolo
>=20
>=20
>=20
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>=20
>=20


--=20
Joachim L=FCdtke, Lektorat & DTP-Dienstleistungen
Dr. Joachim L=FCdtke
Blumenstra=DFe 20
D - 90762 F=FCrth
Tel. +49-+911 / 976 45 20


Reply via email to