Quite right Monica. Exactly what I corrected in a later post... mouche = 
artificial beauty spots

Best,

Jean-Marie


--------------
 
>This translation is a bit nearer the mark but the phrase
>
>que d'y trouver du rouge et des mouches...
>
>means that you will find on these ladies dressing tables rouge and 
>"patches" - not flies.  The patches were little black velvet spots which 
>people stuck on their faces often to cover blemishes in their complexions.
>
>I have been a way for a couple of days so need time to catch up with the 
>discussion.
>
>May indeed supply a more idiomatic translation of the passage in due 
>course....
>
>Monica.
>
>
>
>
>----- Original Message ----- 
>From: "Jean-Marie Poirier" <[email protected]>
>To: "'Lute List'" <[email protected]>
>Sent: Tuesday, February 25, 2014 5:44 PM
>Subject: [LUTE] Re: Bartolotti's continuo treatise
>
>
>> Thank you Howard but Google is not completely up to point. Here is my 
>> translation, not very far from Google's but...
>>
>> There was at court (of Charles II of England) a certain Italianwho was 
>> famous for the guitar. He had genius for music, and he wa the only one who 
>> could do something with the guitar; but his composition was so gracious 
>> and so tender that he would have given harmony to the most ungrateful of 
>> all instruments. The truth is that nothing was more difficult than playing 
>> after his manner. The taste of the king for his compositions had made this 
>> instrument so fashionable that everybody would play it, good or bad, and 
>> on the ladies' dressing tables you would find a guitar as certainly as 
>> rouge and flies.
>>
>> The Duke of York could play it fairly well, and the count of Arran as well 
>> as Francisco himself. This Francisque had just composed a Saraband which 
>> charmed or afflicted everybody : because all guitar rakers at Court had 
>> started to learn it and God knows what a universal scraping that was !
>>
>> At first sight but a bit more accurate than Google I hope ;-) !
>>
>> Best,
>>
>> Jean-Marie
>> Ps : Thank you for the precisions you gave me Ralf ! I feel reassured ;-)
>>
>>
>> --------------
>>
>>>
>>>On Feb 25, 2014, at 8:44 AM, Jean-Marie Poirier <[email protected]> 
>>>wrote:
>>>
>>>> Here is the passage in question (I am confident that you can read 
>>>> French) :
>>>
>>>For those who can’t, I will helpfully offer a translation from Google 
>>>Language Tools.  I think it speaks for itself.
>>>
>>>"He had some Italian in the Court, famous for the guitar. He had a genius 
>>>for music, and this is the only guitar could do something;., But its 
>>>composition was so gracious and so tender that it would have given the 
>>>harmony most ungrateful of all instruments. the truth is that nothing was 
>>>more difficult than playing his way. taste the king for his compositions 
>>>had made ​​the instrument so fashionable that all played upon the 
>>>world good or bad, and the toilet was beautiful also sure to see a guitar 
>>>to find the red and flies.
>>>
>>>The Duke of York played upon fairly, and the Earl of Arran as Francisco 
>>>itself. This Frantz had just made a sarabande or désoloit that charmed 
>>>everyone: for all guitarerie Court began to learn, and God knows the 
>>>Universal raclerie it was! "
>>>--
>>>
>>>To get on or off this list see list information at
>>>http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>>
>> 
>
>


Reply via email to