Angus Leeming wrote:
 
> ps. Nice phrase. Is it the same as "Grasp the iron whilst it's hot"?
> A.

> >
> > � (my keyboard does not have a ^1)
> >   This is a norwegian expression, but I excpet the danes and the
> >   swedes have the same one: tranlated it means something like "take a
> >   bite of the sour apple".
Well, in American it's "Bite the bullet," which is what is done in old
Westerns when one undergoes surgery sans anesthetic, but I love the word
whilst, which we no longer have. But, my understanding of the phrase
"Grasp..." was to grasp the iron whilst it's malleable, i.e. take
advantage of a fleeting opportunity. I assumed one would do this with
suitable protection and thus avoid the taste of a sour apple.

Garst

Reply via email to