On 2016-09-02, Jean-Marc Lasgouttes wrote: > Le 02/09/2016 à 10:21, Jürgen Spitzmüller a écrit : >> Am Donnerstag, den 01.09.2016, 17:42 -0400 schrieb Scott Kostyshak: >>> Fixed at 95afab4b and d1b0dba9 by marking as English.
>> Instead of finger-painting in the documents, shouldn't LyX output these >> macros inside some ltr macro (like \L{\LyX}) in ltr context? > That was my thought too. What would be the typical LaTeX Hebrew user do? > And then we should do the same for other RtL languages, I guess. Like LaTeX, LyX is an English name. Wrapping in "language English" seems the correct way to handle it. There is more than just the direction: - It uses the Latin script. - It must not be spell-checked as Hebrew. This would also be a consistent way to handle the problem in foreign languages, e.g. preventing LyX to become ΛΨΞ in Greek.¹ ¹ "Lambda Psi Xi" is the actual autput of the logo with pdflatex if set to Greek due to the Latin transliteration used in LGR fonts. Günter