>>List-Subscribe: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
>>Date: Wed, 07 Mar 2001 15:09:57 +0100
>>From: Emmanuel GUREGHIAN <[EMAIL PROTECTED]>
>>CC: [EMAIL PROTECTED]
>>Subject: Re: Bug : bogue ou erreur
>>
>>"Jean-Pierre.Chretien" a écrit :
>>> 
>>> >>List-Subscribe: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
>>> >>Date: Tue, 6 Mar 2001 22:15:30 +0100
>>> >>From: Adrien Rebollo <[EMAIL PROTECTED]>
>>> >>To: [EMAIL PROTECTED]
>>> >>Subject: Bug : bogue ou erreur
>>> >>
>>> >>Bonjour,
>>> >>
>>> >>Tout est dans le titre.
>>> >>Pour traduire bug, on a me semble-t-il le choix entre la francisation
>>> >>bogue, assez laide, et l'équivalent approximatif erreur qui peut cependant
>>> >>conduire à des ambiguités : un message d'erreur peut être volontaire, un
>>> >>bug ne l'est en général pas !
>>> >>Quel est votre avis ?
>>> >>
>>> >>Adrien
>>> 
>>> Bogue est hideux, 
>>
>>c'est rigolo moi je trouvai que c'etaait un emprunt a la biologie tres
>>inspir'e.
>>Comme quoi les gouts et les couleurs (c: 
>>
>>
>>> 
>>> Je pense qu'on peut en rester à bogue (au fait, c'est masculin ou féminin 
?).
>>> 
>>j'allais m'empresser de dire que c'est feminin, puisque cela vient de la
>>bogue qui entoure les chataignes, mais dans
>>http://sinclair.lam.it/words.html
>>
>>il y ecrit :
>>
>>    bogue
>>1.BOGUE n.f. (breton bolc'h). Enveloppe du marron, de la châtaigne,
>>recouverte de piquants.
>>2.BOGUE n.m.(angl. bug, défaut, avec l'influence de bogue, n.f.).
>>INFORM. Défaut de conception ou de réalisation d'un programme, se
>>manifestant par des anomalies de fonctionnement. SYN.:bug

Je n'étais pas du tout conscient de cette connotation sciences nat'
Effectivement, vu sous cet angle..

-- 
JPierre

Répondre à