On Fri, Jul 10, 2015 at 1:37 AM, Guenter Milde <[email protected]> wrote:
> On 2015-07-08, Guenter Milde wrote:
> > On 2015-07-08, Richard Opheim wrote:
>
> >> So what I want to do is to have one font that applies only to
> >> English and another that applies only to Japanese.
>
> ...
>
> >> "Times New Roman" is set in the Settings/Fonts/Roman dropdown box. I
> have
> >> of course checked non-TeX fonts.
>
>
> >> ... I read somewhere about the following command which I inserted into
> >> the preamble.
>
> >> \newfontfamily\CJKfont{MS PMincho}
>
> It would be interesting to find out where... maybe this works with Chinese
> or Korean, if these languages are supported by polyglossia or some extra
> package is required.
>
http://tex.stackexchange.com/questions/203078/two-fonts-for-two-languages-using-lyx
This information however didn't lead me to success.
>
> > The problem is, that polyglossia does not support Japanese! Therefore,
> LyX
> > selects babel instead of polyglossia as language package as soon as a
> part
> > of the document is in Japanese language.
>
> > What are the options then:
>
> * use the xeCJK package provided with XeTeX (in my Debian TeXLive
> installation, at least).
>
> In the LaTeX preamble, write:
>
> \usepackage{xeCJK}
> \setCJKmainfont{Droid Sans Japanese}
>
> and XeTeX will automatically use the "CJKmainfont" for Chinese, Korean
> and
> Japanese Unicode characters.
>
> + no special markup of Japanese words/text required, it just works!
>
Tried it out. This is the best method of all! Works like a charm and no
text selection.
> - package documentation is in Chinese.
>
Could be a problem for some non-Chinese speakers, but not for me, as I
don't require any additional functionality.
>
> Source:
> http://www.preining.info/blog/2014/12/writing-japanese-in-latex-part-3-simple-documents/
> > * set the sans-serif or teletype(monospace) font to the Japanese font and
> > change the font family for Japanese text parts
> > (works only, if you have a "spare" font family).
>
> To change text properties, select the text and go to Edit>Text
> style>Custom (or similar, my LyX speaks German) and select from the
> "Family" drop-down list.
>
> There is also a tool-bar button to re-apply the last text-features
> setting to the selection.
>
OK, I tried it on my doc and it worked. This method is easier than the
"dummy-language" method because you don't have to write any commands in the
preamble. Other than that, they both involve selecting text, which could be
time-consuming.
>
> > * use a "dummy" language that is supported by polyglossia.
>
> Polyglossia is the default language package used by LyX with "non-TeX
> fonts".
>
> + It supports per-language and per-skript fonts defined with
>
> \newfontfamily\<language>font{<Font Name>}
>
> - it does not support Japanese.
>
> Source:
> http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/polyglossia/polyglossia.pdf
>
> > In the LaTeX preamble write, e.g.
>
> > \newfontfamily\telugufont{MS PMincho}
>
> > and in the document mark the Japanese text parts as beeing in the
> > language "telugu".
>
>
> The workaround with Babel is only advisable, if you have babel support for
> Japanese installed and want the Japanese text parts with the correct
> language setting.
>
This is the method I'm currently using. Though I had to set the language to
"basque" instead of "japanese." Anyway, I'll switch to writing
" \usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont{MS PMincho}" in the preamble from now on, which will
relieve me of having to select text.
>
>
> (Problem: Although LyX knows which of the two language packages "babel"
> and "polyglossia" support which languagages, it does not check which
> language definition files are actually installed.)
>
> Günter
>
>
--
Richard Opheim
P.O. Box 2261 Arizona City, AZ 85123
Tel: (1) 206-965-0564
Skype name: richard.opheim
Self-publishing Consultant
Editing---Layout---Musical Scores---Images---Kindle conversion
website URL:
https://sites.google.com/site/opheimrichard/home
self-publishing faq:
https:/ <https://sites.google.com/site/opheimrichard/home>
/sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq
<https://sites.google.com/site/opheimrichard/home>
publishing tasks:
https://sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq/publishing-tasks
marketing techniques:
https://sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq/marketing
Japanese translation & consulting:
https://sites.google.com/site/japanesetranslationconsulting/
<https://url.sites.google.com/site/japanesetranslationconsulting/>
blog:
http://foliocirculaire.blogspot.com
*"It is* the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings *is* to
search out a matter."
Proverbs 25:2