One more thing I forgot to mention:

"\usepackage{xeCJK}
 \setCJKmainfont{MS PMincho}"

and "Always Babel" in "language package." I didn't test all of the
alternatives, but "default" definitely didn't work.

On Fri, Jul 10, 2015 at 8:01 AM, Richard Opheim <[email protected]> wrote:

>
>
> On Fri, Jul 10, 2015 at 1:37 AM, Guenter Milde <[email protected]> wrote:
>
>> On 2015-07-08, Guenter Milde wrote:
>> > On 2015-07-08, Richard Opheim wrote:
>>
>> >> So what I want to do is to have one font that applies only to
>> >> English and another that applies only to Japanese.
>>
>> ...
>>
>> >> "Times New Roman" is set in the Settings/Fonts/Roman dropdown box. I
>> have
>> >> of course checked non-TeX fonts.
>>
>>
>> >> ... I read somewhere about the following command which I inserted into
>> >> the preamble.
>>
>> >>  \newfontfamily\CJKfont{MS PMincho}
>>
>> It would be interesting to find out where... maybe this works with Chinese
>> or Korean, if these languages are supported by polyglossia or some extra
>> package is required.
>>
>
>
> http://tex.stackexchange.com/questions/203078/two-fonts-for-two-languages-using-lyx
> This information however didn't lead me to success.
>
>>
>> > The problem is, that polyglossia does not support Japanese! Therefore,
>> LyX
>> > selects babel instead of polyglossia as language package as soon as a
>> part
>> > of the document is in  Japanese language.
>>
>> > What are the options then:
>>
>>   * use the xeCJK package provided with XeTeX (in my Debian TeXLive
>>     installation, at least).
>>
>>     In the LaTeX preamble, write:
>>
>>       \usepackage{xeCJK}
>>       \setCJKmainfont{Droid Sans Japanese}
>>
>>     and XeTeX will automatically use the "CJKmainfont" for Chinese,
>> Korean and
>>     Japanese Unicode characters.
>>
>>     + no special markup of Japanese words/text required, it just works!
>>
>
> Tried it out. This is the best method of all! Works like a charm and no
> text selection.
>
>
>>     - package documentation is in Chinese.
>>
>
> Could be a problem for some non-Chinese speakers, but not for me, as I
> don't require any additional functionality.
>
>>
>>     Source:
>> http://www.preining.info/blog/2014/12/writing-japanese-in-latex-part-3-simple-documents/
>
>
>> > * set the sans-serif or teletype(monospace) font to the Japanese font
>> and
>> >   change the font family for Japanese text parts
>> >   (works only, if you have a "spare" font family).
>>
>>     To change text properties, select the text and go to Edit>Text
>>     style>Custom (or similar, my LyX speaks German) and select from the
>>     "Family" drop-down list.
>>
>>     There is also a tool-bar button to re-apply the last text-features
>>     setting to the selection.
>>
>
> OK, I tried it on my doc and it worked. This method is easier than the
> "dummy-language" method because you don't have to write any commands in the
> preamble. Other than that, they both involve selecting text, which could be
> time-consuming.
>
>>
>> > * use a "dummy" language that is supported by polyglossia.
>>
>>     Polyglossia is the default language package used by LyX with "non-TeX
>>     fonts".
>>
>>     + It supports per-language and per-skript fonts defined with
>>
>>          \newfontfamily\<language>font{<Font Name>}
>>
>>     - it does not support Japanese.
>>
>>     Source:
>> http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/polyglossia/polyglossia.pdf
>>
>> >   In the LaTeX preamble write, e.g.
>>
>> >     \newfontfamily\telugufont{MS PMincho}
>>
>> >   and in the document mark the Japanese text parts as beeing in the
>> >   language "telugu".
>>
>>
>> The workaround with Babel is only advisable, if you have babel support for
>> Japanese installed and want the Japanese text parts with the correct
>> language setting.
>>
>
> This is the method I'm currently using. Though I had to set the language
> to "basque" instead of "japanese." Anyway, I'll switch to writing
> " \usepackage{xeCJK}
>       \setCJKmainfont{MS PMincho}" in the preamble from now on, which will
> relieve me of having to select text.
>>
>>
>> (Problem: Although LyX knows which of the two language packages "babel"
>> and "polyglossia" support which languagages, it does not check which
>> language definition files are actually installed.)
>>
>> Günter
>>
>>
>
>
> --
> Richard Opheim
> P.O. Box 2261 Arizona City, AZ 85123
> Tel: (1) 206-965-0564
> Skype name: richard.opheim
>
> Self-publishing Consultant
> Editing---Layout---Musical Scores---Images---Kindle conversion
>
> website URL:
> https://sites.google.com/site/opheimrichard/home
>
> self-publishing faq:
>  https:/ <https://sites.google.com/site/opheimrichard/home>
> /sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq
> <https://sites.google.com/site/opheimrichard/home>
>
> publishing tasks:
> https://sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq/publishing-tasks
>
> marketing techniques:
> https://sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq/marketing
>
> Japanese translation & consulting:
> https://sites.google.com/site/japanesetranslationconsulting/
> <https://url.sites.google.com/site/japanesetranslationconsulting/>
>
> blog:
> http://foliocirculaire.blogspot.com
>
> *"It is* the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings *is* to
> search out a matter."
> Proverbs 25:2
>



-- 
Richard Opheim
P.O. Box 2261 Arizona City, AZ 85123
Tel: (1) 206-965-0564
Skype name: richard.opheim

Self-publishing Consultant
Editing---Layout---Musical Scores---Images---Kindle conversion

website URL:
https://sites.google.com/site/opheimrichard/home

self-publishing faq:
 https:/ <https://sites.google.com/site/opheimrichard/home>
/sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq
<https://sites.google.com/site/opheimrichard/home>

publishing tasks:
https://sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq/publishing-tasks

marketing techniques:
https://sites.google.com/site/opheimrichard/publishing-faq/marketing

Japanese translation & consulting:
https://sites.google.com/site/japanesetranslationconsulting/
<https://url.sites.google.com/site/japanesetranslationconsulting/>

blog:
http://foliocirculaire.blogspot.com

*"It is* the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings *is* to
search out a matter."
Proverbs 25:2

Reply via email to