TheOldFellow wrote:
On Mon, 13 Oct 2008 20:55:24 +0200
Joost Verburg
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
TheOldFellow wrote:
How do I set the spellchecker to English-English (i.e. as written in
England) instead of American-English?
You should set the document language to British.
Joost
Thanks.
However, that is really appalling. My language is called English. I
will just about stand up for English(UK), but British, never. What
about Gallic, Cornish and Welsh - three completely different British
languages?
I have decided to call Dutch, Netherlandian from now on.
How do I make a formal objection to the project authorities, who I
assume are from South-but-not-as-far-as-Mexico-North-America? You
know, the people who speak Usaian. You can't go around calling
people's languages whatever you like you know. They get very angry.
I believe LyX simply follows latex conventions here. Complaining to
whoever is in charge of latex might work, but it'd take a long time
before anything happens after that.
Alternatively, work as a translator, and translate the LyX software
into English. This involves editing a file that contains all the
text found in LyX. (Menu items, drop-down lists, button texts, and so
on.) Wherever Lyx deviate, add the proper English word/phrase/sentence
instead. This should be easier than translating LyX to other languages,
as most of LyX is in useable English already. Still, you can specify
"English" instead of "British", for example.
The best solution is to call the menu item 'Spelling' rather than
'Language' - then British is an appropriate choice.
That's an idea, but be aware that the 'language' setting controls more
than just spelling. It also controls:
* The wording of automatic texts, such as "chapter" and "table of
contents". 'Spelling' may still be correct for this though.
* Hy-phen-ation, which also varies a lot from language to language
* Language specific typographic conventions. There are several of
these. Different conventions for quoting is one example.
Helge Hafting