Guillaume Rousse a écrit :
Le 18/02/2012 01:28, andre999 a écrit :
Exactly. Let's document all virtual provides.
Once again 'virtual provide' makes no sense, just because there is no non-virtual provides (and in plain english, no provides at all, because that's a verb, not a noun). They are virtual *packages*, by opposition to actual packages, for which you can find a file with same name.
True ;)
Just using a common phrase.
(BTW, a verb can be used as a noun in English, although that is more an exceptional usage.) Since "provides" is the keyword used, it makes sense to me to use that in the reference.
Better to say something like "defined provides" or "explicit provides" ?

--
André

Reply via email to