2011/6/15 Margot <[email protected]>: > However, I thought that if we had problems recruiting translators, > we could also advertise for proofreaders to join the translation > teams - people who are not confident enough in English to take > part in the actual translation, but who could proofread translated > files in their own language. > > As well as taking some of the pressure off the translators - and > reducing Oliver's workload in having to repeat the submitting of > corrected files - it would be a nice way for more people to be able > to take part in the production of Mageia. > > What do you think? > > -- > Margot
I think you're totally right. Proofreading should be less frightening for people willing to contribute but with no experience. We can add this to the blog post we are/will be preparing to recruit more members for i18n. Regards, Rémi / Akien
