Martin v. Löwis wrote: > Speaking for the Translation Project: The contribution procedures are > really simple if you tell translators: > > this is the document which you have to print out and sign, and this > is the address you have to send it to. this is the set of strings > that you have to fill into the form.
Well, it is simple if I am not employed. My employer (a Japanese University) refused to compose and sign a disclaimer and only expressed their "indifference" on my work to _me_ (not to FSF). It took three month to reach this conclusion. They wanted to do things in Japanese (or bureaucratic?) way. :-( OK. I understand the points and go this way. Official translations should be covered by the GNU Public License and the translators should sign the paper. -- Tokio Kikuchi, tkikuchi@ is.kochi-u.ac.jp http://weather.is.kochi-u.ac.jp/ _______________________________________________ Mailman-i18n mailing list Posts: [email protected] Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/archive%40mail-archive.com
