Ciao Roberto
I just finished the remaining translation ;-))
I'm at your disposal to other parts
Pierpaolo
Il giorno 20 marzo 2012 13:38, Roberto Rosario <
[email protected]> ha scritto:

> Translation management is done using Transifex, just create an account and
> go to https://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/  to start
> translating strings, the Italian translation is at %90 so there is some
> work to be done, more so when I upload the new messages from the new email
> and workflow apps.  For the issue tracker use the:
> https://github.com/rosarior/mayan/issues
>
> For more development, translation and issue reporting related information
> check the follow documentation pages:
> http://mayan.readthedocs.org/en/development/topics/development.html
> http://mayan.readthedocs.org/en/development/topics/documentation.html
> http://mayan.readthedocs.org/en/development/topics/translations.html
>
> Thanks
>
>
> On Tuesday, March 20, 2012 4:51:05 AM UTC-4, TANATHOS wrote:
>>
>>  Il 20/03/2012 09:48, Pierpaolo Baldan ha scritto:
>>
>>
>> Ciao Alexandrus
>> feel you free to make a better italian translation, have you found some
>> translation's parts that are not so good ?
>> Could you tell me where I made mistakes ?
>> Pierpaolo
>>
>> Il giorno 20 marzo 2012 09:38, Alexandru Kiss <[email protected]> ha
>> scritto:
>>
>>> Hi, everybody I would like to contribute with a proper italian
>>> translation and system testing (already found some bugs) to Rosarior, do we
>>> already have a bug tracking system or should I prepare one?
>>>
>>> Thanks in advance
>>> Alexandru Kiss
>>>
>>
>>  well in the menu A rigurdo should be A riguardo , then there are some
>> things not translated at all aka in the Configura there is an english part
>> (by the way I would call that Configurazione) , it's not my itent to upset
>> anyone I am just a mere tester of the app and would like to help with it.
>>
>> Alex
>>
>

Reply via email to