Ciao Roberto I just finished the remaining translation ;-)) I'm at your disposal to other parts Pierpaolo Il giorno 20 marzo 2012 13:38, Roberto Rosario < [email protected]> ha scritto:
> Translation management is done using Transifex, just create an account and > go to https://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/ to start > translating strings, the Italian translation is at %90 so there is some > work to be done, more so when I upload the new messages from the new email > and workflow apps. For the issue tracker use the: > https://github.com/rosarior/mayan/issues > > For more development, translation and issue reporting related information > check the follow documentation pages: > http://mayan.readthedocs.org/en/development/topics/development.html > http://mayan.readthedocs.org/en/development/topics/documentation.html > http://mayan.readthedocs.org/en/development/topics/translations.html > > Thanks > > > On Tuesday, March 20, 2012 4:51:05 AM UTC-4, TANATHOS wrote: >> >> Il 20/03/2012 09:48, Pierpaolo Baldan ha scritto: >> >> >> Ciao Alexandrus >> feel you free to make a better italian translation, have you found some >> translation's parts that are not so good ? >> Could you tell me where I made mistakes ? >> Pierpaolo >> >> Il giorno 20 marzo 2012 09:38, Alexandru Kiss <[email protected]> ha >> scritto: >> >>> Hi, everybody I would like to contribute with a proper italian >>> translation and system testing (already found some bugs) to Rosarior, do we >>> already have a bug tracking system or should I prepare one? >>> >>> Thanks in advance >>> Alexandru Kiss >>> >> >> well in the menu A rigurdo should be A riguardo , then there are some >> things not translated at all aka in the Configura there is an english part >> (by the way I would call that Configurazione) , it's not my itent to upset >> anyone I am just a mere tester of the app and would like to help with it. >> >> Alex >> >
