Hello Leonard,

On Mon, 2005-10-03 at 23:05 +0200, Leonard den Ottolander wrote:
> Sorry, but this doesn't patch cleanly against HEAD. Please supply a
> clean patch.

Ok, just decided to translate the Czech po completely. The attached
patch contains the complete Czech translation with the fixed duplicated
keyboard shortcuts.

Jindrich

-- 
Jindrich Novy <[EMAIL PROTECTED]>, http://people.redhat.com/jnovy/
(o_                                                           _o)
//\      The worst evil in the world is refusal to think.     //\
V_/_                                                         _\_V

--- mc/po/cs.po.orig	2005-08-23 12:45:28.000000000 +0200
+++ mc/po/cs.po	2005-10-04 13:46:41.000000000 +0200
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Michal Svec <[EMAIL PROTECTED]> (Michal Švec), 2000.
 # Stanislav Brabec <[EMAIL PROTECTED]>, 2001, 2002.
 # Miloslav Trmac <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
+# Jindrich Novy <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,49 +13,41 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Last-Translator: Jindrich Novy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#, fuzzy
 msgid " Choose syntax highlighting "
-msgstr "zvýraznění synta&Xe"
+msgstr "Vyber zvýraznění synta&Xe"
 
-#, fuzzy
 msgid "< Auto >"
-msgstr " O programu "
+msgstr "< Auto >"
 
 msgid "< Reload Current Syntax >"
-msgstr ""
+msgstr "< Nahraj aktuální syntax >"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid " Cannot open %s for reading "
-msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro čtení: "
+msgstr " Nepodařilo se otevřít %s pro čtení: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid " Error reading from pipe: %s "
-msgstr " Chyba při čtení z roury: "
+msgstr " Chyba při čtení z roury: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
-msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro čtení: "
+msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro čtení: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
-msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
+msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru %s "
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid " %s is not a regular file "
-msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor "
+msgstr " %s není normální soubor "
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid " File %s is too large "
-msgstr " Soubor je příliš velký: "
+msgstr " Soubor %s je příliš velký "
 
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
@@ -98,7 +91,6 @@ msgstr "Varování"
 msgid " A file already exists with this name. "
 msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. "
 
-#, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
@@ -148,7 +140,6 @@ msgstr ""
 " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
 " Pokračováním se změny ztratí. "
 
-#, fuzzy
 msgid "C&ontinue"
 msgstr "Pokračovat"
 
@@ -219,9 +210,8 @@ msgstr " Špatný regulární výraz, nebo sc
 msgid " Error in replacement format string. "
 msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
 
-#, fuzzy
 msgid " Replacement too long. "
-msgstr " Zadejte náhradní text:"
+msgstr " Náhradní text je příliš dlouhý. "
 
 #, c-format
 msgid " %ld replacements made. "
@@ -240,7 +230,6 @@ msgstr "Konec"
 msgid " File was modified, Save with exit? "
 msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
 
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Zrušit odchod"
 
@@ -250,12 +239,11 @@ msgstr "&Ano"
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
-#, fuzzy
 msgid " Error "
-msgstr "Chyba"
+msgstr " Chyba "
 
 msgid " This function is not implemented. "
-msgstr ""
+msgstr " Tato funkce není implementována. "
 
 msgid " Copy to clipboard "
 msgstr " Zkopírovat do schránky "
@@ -303,19 +291,16 @@ msgid " Sort returned non-zero: "
 msgstr " sort vrátil neskočil dobře: "
 
 msgid "Paste output of external command"
-msgstr ""
+msgstr "Vlož výstup externího příkazu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter shell command(s):"
-msgstr " Zadejte označení príkazu: "
+msgstr "Zadejte shellové příkaz(y):"
 
-#, fuzzy
 msgid "External command"
-msgstr "Jiný příkaz"
+msgstr "Externí příkaz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot execute command"
-msgstr " Chyba při spouštění príkazu sort "
+msgstr "Nemohu spustit příkaz"
 
 msgid "Error creating script:"
 msgstr "Chyba při vytváření skriptu:"
@@ -368,15 +353,18 @@ msgid ""
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
+"Soubor \"%s\" je již editován\n"
+"Uživatel: %s\n"
+"Číslo procesu: %d"
 
 msgid "File locked"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor zamčen"
 
 msgid "&Grab lock"
-msgstr ""
+msgstr "&Převzít zámek"
 
 msgid "&Ignore lock"
-msgstr ""
+msgstr "&Ignorovat zámek"
 
 msgid " About "
 msgstr " O programu "
@@ -436,13 +424,13 @@ msgid "&Toggle Mark       F3"
 msgstr "&Přehodit značky     F3"
 
 msgid "&Mark Columns    S-F3"
-msgstr "&Značit sloupcově  S-F3"
+msgstr "z&Načit sloupcově  S-F3"
 
 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
 msgstr "&Vkládání/Přepis    Ins"
 
 msgid "&Copy              F5"
-msgstr "&Kopírovat           F5"
+msgstr "k&Opírovat           F5"
 
 msgid "&Move              F6"
 msgstr "př&Esunout           F6"
@@ -475,22 +463,22 @@ msgid "Go to matching &bracket   M-b"
 msgstr "jít na &Párovou závorku       M-b"
 
 msgid "Insert &literal...       C-q"
-msgstr "vložit &znak...               C-q"
+msgstr "vložit &Znak...               C-q"
 
 msgid "&Refresh screen          C-l"
 msgstr "&Obnovit obrazovku            C-l"
 
 msgid "&Start record macro      C-r"
-msgstr "začít zaznamenávat &Makro     C-r"
+msgstr "z&Ačít zaznamenávat makro     C-r"
 
 msgid "&Finish record macro...  C-r"
 msgstr "&Ukončit záznam makra...      C-r"
 
 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
-msgstr "&Provést makro...       C-a, KLÁV"
+msgstr "provést &Makro...       C-a, KLÁV"
 
 msgid "Delete macr&o...            "
-msgstr "&Smazat makro                    "
+msgstr "smaza&T makro                    "
 
 msgid "Insert &date/time           "
 msgstr "vložit &Datum/čas                "
@@ -505,13 +493,13 @@ msgid "Sor&t...                 M-t"
 msgstr "&Setřídit                     M-t"
 
 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
-msgstr ""
+msgstr "vložit &Výstup..."
 
 msgid "E&xternal Formatter      F19"
-msgstr "E&xterní formátovač           F19"
+msgstr "E&Xterní formátovač           F19"
 
 msgid "&Mail...                    "
-msgstr "o&Deslat...                      "
+msgstr "od&Eslat...                      "
 
 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
 msgstr "&Provést makro...     C-x e, KLÁV"
@@ -525,11 +513,9 @@ msgstr "&Obecné...  "
 msgid "&Save mode..."
 msgstr "&Režim ukládání..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Learn &Keys..."
 msgstr "učení &Kláves..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Syntax &Highlighting..."
 msgstr "zvýraznění synta&Xe"
 
@@ -554,9 +540,8 @@ msgstr "Intuitivní"
 msgid "Emacs"
 msgstr "Emacs"
 
-#, fuzzy
 msgid "User-defined"
-msgstr "&Vlastní formát:"
+msgstr "Definované uživatelem"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -644,51 +629,50 @@ msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d 
 
 #, c-format
 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
-msgstr ""
+msgstr "bind: Špatné číslo argumentu, bind <klíč> <příkaz>"
 
 #, c-format
 msgid "bind: Bad key value `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "bind: Špatné číslo klíče `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "bind: Ehh...no key?"
-msgstr ""
+msgstr "bind: Uh... žádný klíč?"
 
 #, c-format
 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "bind: Neznámý klíč: `%s'"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
-msgstr " Chown "
+msgstr "bind: Neznámý příkaz: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Syntaxe: %s <n> <příkaz> <označení>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
-msgstr " Chown "
+msgstr "%s: Neznámý příkaz: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: fn should be 1-10"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fn by mělo být mezi 1-10"
 
 #, c-format
 msgid "%s: fopen(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fopen(): %s"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
-msgstr " Chown "
+msgstr "%s:%d: Neznámý příkaz `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not found!"
-msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
+msgstr "%s nebyl nalezen!"
 
 # "Nastav" je úmyslně, "Nastavit" se nevejde
 msgid "&Set"
@@ -826,9 +810,8 @@ msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová str
 msgid "&Select"
 msgstr "&Výběr"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
-msgstr "používat pasivní &Režim"
+msgstr "používat pasivní režim přes pro&Xy"
 
 msgid "Use &passive mode"
 msgstr "používat pasivní &Režim"
@@ -1265,24 +1248,24 @@ msgstr ""
 msgid " Parameter "
 msgstr " Parametr "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s%s file error"
-msgstr " chyba souboru "
+msgstr " %s%s chyba souboru"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
-"soubor mc.ext byl modifikován\n"
+"soubor %smc.ext byl modifikován\n"
 "verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala.\n"
 "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n"
 "balíčku Midnight Commander."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " ~/%s file error "
-msgstr " chyba souboru "
+msgstr " ~/%s chyba souboru "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1290,6 +1273,11 @@ msgid ""
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
+"Formát souboru ~/%s byl modifikován\n"
+"verzí 3.0. Můžete ho buď skopírovat\n"
+"z %smc.ext nebo použít tento soubor\n"
+"jako příklad jak jej napsat."
+
 
 msgid " Copy "
 msgstr " Kopírovat "
@@ -1696,21 +1684,21 @@ msgstr "&Připojit"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Přepsat tento soubor?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target date: %s, size %llu"
-msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %llu"
+msgstr "Cílové datum: %s, délka %llu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Source date: %s, size %llu"
-msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %llu"
+msgstr "Zdrojové datum %s, délka %llu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target date: %s, size %u"
-msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %u"
+msgstr "Cílové datum: %s, délka %u"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Source date: %s, size %u"
-msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %u"
+msgstr "Zdrojové datum: %s, délka %u"
 
 msgid " File exists "
 msgstr " Soubor existuje "
@@ -1772,7 +1760,7 @@ msgid "&Edit - F4"
 msgstr "&Uprav - F4"
 
 msgid "find Re&cursively"
-msgstr ""
+msgstr "hledej re&Kurzívně"
 
 msgid "Start at:"
 msgstr "Začít v:"
@@ -1843,9 +1831,8 @@ msgstr "Nahor&U"
 msgid "&Add current"
 msgstr "přidat &Tento"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Refresh"
-msgstr "&Pozpátku"
+msgstr "&Obnovit"
 
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "u&Volnit VFS"
@@ -2150,7 +2137,7 @@ msgid "&Network link..."
 msgstr "síťové spoje&Ní..."
 
 msgid "FT&P link..."
-msgstr "FT&P spojení..."
+msgstr "F&TP spojení..."
 
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "s&Hell spojení..."
@@ -2165,16 +2152,16 @@ msgid "&User menu          F2"
 msgstr "&Uživatelské menu        F2"
 
 msgid "&View               F3"
-msgstr "pro&Hlédnout             F3"
+msgstr "proh&Lédnout             F3"
 
 msgid "Vie&w file...         "
-msgstr "prohlé&Dnout soubor..."
+msgstr "p&Rohlédnout soubor..."
 
 msgid "&Filtered view     M-!"
 msgstr "&Filtrovaný pohled      M-!"
 
 msgid "&Edit               F4"
-msgstr "editov&At                F4"
+msgstr "e&Ditovat                F4"
 
 msgid "&Copy               F5"
 msgstr "&Kopírovat               F5"
@@ -2357,7 +2344,6 @@ msgstr ""
 "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), připomínky\n"
 "k překladu zasílejte na adresu [EMAIL PROTECTED] (česky)\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
 "\n"
@@ -2385,13 +2371,14 @@ msgstr ""
 "{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n"
 "\n"
 "Klíče (anglicky):\n"
-"   Globální:          errors, reverse, gauge, input\n"
+"   Globální:          errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
 "   Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n"
-"   Okna dialogů:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
+"   Okna dialogů:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
+"                      errdhotfocus\n"
 "   Menu:              menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
-"   Nápověda:          helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
-"   Typy souborů:      directory, executable, link, stalelink, device, "
-"special, core\n"
+"   Nápověda:          helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
+"   Typy souborů:      directory, executable, link, stalelink, device, special, "
+"core\n"
 "\n"
 "Barvy (anglicky):\n"
 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@@ -2897,7 +2884,6 @@ msgstr " pipe() selhalo "
 msgid " Dup failed "
 msgstr " dup() selhalo "
 
-#, fuzzy
 msgid " Cannot spawn child process "
 msgstr " Nelze vytvořit proces potomka "
 
@@ -2933,15 +2919,15 @@ msgstr "Posun 0x%08lx"
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu Col %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Řádek %lu Slp %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s bytů"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ">= %s bytes"
-msgstr "%s bytů"
+msgstr ">= %s bytů"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2949,12 +2935,17 @@ msgid ""
 " %s \n"
 " Data may have been written or not. "
 msgstr ""
+" Chyba v průběhu zavírání souboru: \n"
+" %s \n"
+" Data mohou být zapsána nebo ne. "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " Cannot save file: \n"
 " %s "
-msgstr " Chyba při zápisu do souboru. "
+msgstr ""
+" Nemohu uložit soubor: \n"
+" %s "
 
 msgid "Invalid hex search expression"
 msgstr "Špatně zadaný vyhledávací hex výraz"
@@ -2985,58 +2976,58 @@ msgid " Enter regexp:"
 msgstr " Zadejte regulární výraz:"
 
 msgid "ButtonBar|Help"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc"
 
 msgid "ButtonBar|Quit"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Ukončit"
 
 msgid "ButtonBar|Ascii"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Ascii"
 
 msgid "ButtonBar|Hex"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Hex"
 
 msgid "ButtonBar|Goto"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
 
 msgid "ButtonBar|Line"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Řádek"
 
 msgid "ButtonBar|View"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz"
 
 msgid "ButtonBar|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Edituj"
 
 msgid "ButtonBar|Save"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Ulož"
 
 msgid "ButtonBar|UnWrap"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Nezalamuj"
 
 msgid "ButtonBar|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Zalamuj"
 
 msgid "ButtonBar|RxSrch"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|RxHled"
 
 msgid "ButtonBar|HxSrch"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|HxHled"
 
 msgid "ButtonBar|Search"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Hledej"
 
 msgid "ButtonBar|Raw"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě"
 
 msgid "ButtonBar|Parse"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Analyzuj"
 
 msgid "ButtonBar|Unform"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Odformátuj"
 
 msgid "ButtonBar|Format"
-msgstr ""
+msgstr "TlačítkováLišta|Formátuj"
 
 msgid " History "
 msgstr " Historie "
@@ -3342,17 +3333,14 @@ msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
 msgid "ftpfs: sending user password"
 msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "FTP: Account required for user %s"
-msgstr " FTP: Heslo je vyžadováno pro "
+msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account:"
 msgstr "Počet"
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: sending user account"
-msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
+msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet"
 
 msgid "ftpfs: logged in"
 msgstr "ftpfs: přihlášen"
_______________________________________________
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel

Reply via email to