Hello Leonard, On Mon, 2005-10-03 at 23:05 +0200, Leonard den Ottolander wrote: > Sorry, but this doesn't patch cleanly against HEAD. Please supply a > clean patch.
Ok, just decided to translate the Czech po completely. The attached patch contains the complete Czech translation with the fixed duplicated keyboard shortcuts. Jindrich -- Jindrich Novy <[EMAIL PROTECTED]>, http://people.redhat.com/jnovy/ (o_ _o) //\ The worst evil in the world is refusal to think. //\ V_/_ _\_V
--- mc/po/cs.po.orig 2005-08-23 12:45:28.000000000 +0200 +++ mc/po/cs.po 2005-10-04 13:46:41.000000000 +0200 @@ -5,6 +5,7 @@ # Michal Svec <[EMAIL PROTECTED]> (Michal Švec), 2000. # Stanislav Brabec <[EMAIL PROTECTED]>, 2001, 2002. # Miloslav Trmac <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. +# Jindrich Novy <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" @@ -12,49 +13,41 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Last-Translator: Jindrich Novy <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#, fuzzy msgid " Choose syntax highlighting " -msgstr "zvýraznění synta&Xe" +msgstr "Vyber zvýraznění synta&Xe" -#, fuzzy msgid "< Auto >" -msgstr " O programu " +msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgstr "< Nahraj aktuální syntax >" -#, fuzzy, c-format msgid " Cannot open %s for reading " -msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro čtení: " +msgstr " Nepodařilo se otevřít %s pro čtení: " msgid "Error" msgstr "Chyba" -#, fuzzy, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " -msgstr " Chyba při čtení z roury: " +msgstr " Chyba při čtení z roury: %s " -#, fuzzy, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " -msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro čtení: " +msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro čtení: %s " -#, fuzzy, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " -msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: " +msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru %s " -#, fuzzy, c-format msgid " %s is not a regular file " -msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor " +msgstr " %s není normální soubor " -#, fuzzy, c-format msgid " File %s is too large " -msgstr " Soubor je příliš velký: " +msgstr " Soubor %s je příliš velký " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká" @@ -98,7 +91,6 @@ msgstr "Varování" msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. " -#, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Přepsat" @@ -148,7 +140,6 @@ msgstr "" " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n" " Pokračováním se změny ztratí. " -#, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Pokračovat" @@ -219,9 +210,8 @@ msgstr " Špatný regulární výraz, nebo sc msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. " -#, fuzzy msgid " Replacement too long. " -msgstr " Zadejte náhradní text:" +msgstr " Náhradní text je příliš dlouhý. " #, c-format msgid " %ld replacements made. " @@ -240,7 +230,6 @@ msgstr "Konec" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? " -#, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Zrušit odchod" @@ -250,12 +239,11 @@ msgstr "&Ano" msgid "&No" msgstr "&Ne" -#, fuzzy msgid " Error " -msgstr "Chyba" +msgstr " Chyba " msgid " This function is not implemented. " -msgstr "" +msgstr " Tato funkce není implementována. " msgid " Copy to clipboard " msgstr " Zkopírovat do schránky " @@ -303,19 +291,16 @@ msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " sort vrátil neskočil dobře: " msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "Vlož výstup externího příkazu" -#, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Zadejte označení príkazu: " +msgstr "Zadejte shellové příkaz(y):" -#, fuzzy msgid "External command" -msgstr "Jiný příkaz" +msgstr "Externí příkaz" -#, fuzzy msgid "Cannot execute command" -msgstr " Chyba při spouštění príkazu sort " +msgstr "Nemohu spustit příkaz" msgid "Error creating script:" msgstr "Chyba při vytváření skriptu:" @@ -368,15 +353,18 @@ msgid "" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" +"Soubor \"%s\" je již editován\n" +"Uživatel: %s\n" +"Číslo procesu: %d" msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "Soubor zamčen" msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "&Převzít zámek" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "&Ignorovat zámek" msgid " About " msgstr " O programu " @@ -436,13 +424,13 @@ msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Přehodit značky F3" msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "&Značit sloupcově S-F3" +msgstr "z&Načit sloupcově S-F3" msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "&Vkládání/Přepis Ins" msgid "&Copy F5" -msgstr "&Kopírovat F5" +msgstr "k&Opírovat F5" msgid "&Move F6" msgstr "př&Esunout F6" @@ -475,22 +463,22 @@ msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "jít na &Párovou závorku M-b" msgid "Insert &literal... C-q" -msgstr "vložit &znak... C-q" +msgstr "vložit &Znak... C-q" msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Obnovit obrazovku C-l" msgid "&Start record macro C-r" -msgstr "začít zaznamenávat &Makro C-r" +msgstr "z&Ačít zaznamenávat makro C-r" msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Ukončit záznam makra... C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV" +msgstr "provést &Makro... C-a, KLÁV" msgid "Delete macr&o... " -msgstr "&Smazat makro " +msgstr "smaza&T makro " msgid "Insert &date/time " msgstr "vložit &Datum/čas " @@ -505,13 +493,13 @@ msgid "Sor&t... M-t" msgstr "&Setřídit M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" -msgstr "" +msgstr "vložit &VĂ˝stup..." msgid "E&xternal Formatter F19" -msgstr "E&xterní formátovač F19" +msgstr "E&Xterní formátovač F19" msgid "&Mail... " -msgstr "o&Deslat... " +msgstr "od&Eslat... " msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV" @@ -525,11 +513,9 @@ msgstr "&Obecné... " msgid "&Save mode..." msgstr "&Režim ukládání..." -#, fuzzy msgid "Learn &Keys..." msgstr "učení &Kláves..." -#, fuzzy msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "zvýraznění synta&Xe" @@ -554,9 +540,8 @@ msgstr "Intuitivní" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#, fuzzy msgid "User-defined" -msgstr "&Vlastní formát:" +msgstr "Definované uživatelem" msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -644,51 +629,50 @@ msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>" -msgstr "" +msgstr "bind: Špatné číslo argumentu, bind <klíč> <příkaz>" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" -msgstr "" +msgstr "bind: Špatné číslo klíče `%s'" #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" -msgstr "" +msgstr "bind: Uh... žádný klíč?" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" -msgstr "" +msgstr "bind: Neznámý klíč: `%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" -msgstr " Chown " +msgstr "bind: Neznámý příkaz: `%s'" #, c-format msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>" -msgstr "" +msgstr "%s: Syntaxe: %s <n> <příkaz> <označení>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command: `%s'" -msgstr " Chown " +msgstr "%s: Neznámý příkaz: `%s'" #, c-format msgid "%s: fn should be 1-10" -msgstr "" +msgstr "%s: fn by mělo být mezi 1-10" #, c-format msgid "%s: fopen(): %s" -msgstr "" +msgstr "%s: fopen(): %s" -#, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -msgstr " Chown " +msgstr "%s:%d: Neznámý příkaz `%s'" #, c-format msgid "%s:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not found!" -msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n" +msgstr "%s nebyl nalezen!" # "Nastav" je úmyslně, "Nastavit" se nevejde msgid "&Set" @@ -826,9 +810,8 @@ msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová str msgid "&Select" msgstr "&Výběr" -#, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "používat pasivní &Režim" +msgstr "používat pasivní režim přes pro&Xy" msgid "Use &passive mode" msgstr "používat pasivní &Režim" @@ -1265,24 +1248,24 @@ msgstr "" msgid " Parameter " msgstr " Parametr " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " chyba souboru " +msgstr " %s%s chyba souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"soubor mc.ext byl modifikován\n" +"soubor %smc.ext byl modifikován\n" "verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala.\n" "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n" "balíčku Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ~/%s file error " -msgstr " chyba souboru " +msgstr " ~/%s chyba souboru " #, c-format msgid "" @@ -1290,6 +1273,11 @@ msgid "" "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"Formát souboru ~/%s byl modifikován\n" +"verzí 3.0. Můžete ho buď skopírovat\n" +"z %smc.ext nebo použít tento soubor\n" +"jako příklad jak jej napsat." + msgid " Copy " msgstr " Kopírovat " @@ -1696,21 +1684,21 @@ msgstr "&Připojit" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Přepsat tento soubor?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %llu" +msgstr "Cílové datum: %s, délka %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %llu" +msgstr "Zdrojové datum %s, délka %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %u" +msgstr "Cílové datum: %s, délka %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %u" +msgstr "Zdrojové datum: %s, délka %u" msgid " File exists " msgstr " Soubor existuje " @@ -1772,7 +1760,7 @@ msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uprav - F4" msgid "find Re&cursively" -msgstr "" +msgstr "hledej re&Kurzívně" msgid "Start at:" msgstr "Začít v:" @@ -1843,9 +1831,8 @@ msgstr "Nahor&U" msgid "&Add current" msgstr "přidat &Tento" -#, fuzzy msgid "&Refresh" -msgstr "&Pozpátku" +msgstr "&Obnovit" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "u&Volnit VFS" @@ -2150,7 +2137,7 @@ msgid "&Network link..." msgstr "síťové spoje&Ní..." msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P spojení..." +msgstr "F&TP spojení..." msgid "S&hell link..." msgstr "s&Hell spojení..." @@ -2165,16 +2152,16 @@ msgid "&User menu F2" msgstr "&Uživatelské menu F2" msgid "&View F3" -msgstr "pro&Hlédnout F3" +msgstr "proh&Lédnout F3" msgid "Vie&w file... " -msgstr "prohlé&Dnout soubor..." +msgstr "p&Rohlédnout soubor..." msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrovaný pohled M-!" msgid "&Edit F4" -msgstr "editov&At F4" +msgstr "e&Ditovat F4" msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopírovat F5" @@ -2357,7 +2344,6 @@ msgstr "" "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), připomínky\n" "k překladu zasílejte na adresu [EMAIL PROTECTED] (česky)\n" -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -2385,13 +2371,14 @@ msgstr "" "{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n" "\n" "Klíče (anglicky):\n" -" Globální: errors, reverse, gauge, input\n" +" Globální: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n" -" Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Nápověda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Typy souborů: directory, executable, link, stalelink, device, " -"special, core\n" +" Nápověda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +" Typy souborů: directory, executable, link, stalelink, device, special, " +"core\n" "\n" "Barvy (anglicky):\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -2897,7 +2884,6 @@ msgstr " pipe() selhalo " msgid " Dup failed " msgstr " dup() selhalo " -#, fuzzy msgid " Cannot spawn child process " msgstr " Nelze vytvořit proces potomka " @@ -2933,15 +2919,15 @@ msgstr "Posun 0x%08lx" #, c-format msgid "Line %lu Col %lu" -msgstr "" +msgstr "Řádek %lu Slp %lu" #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytů" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ">= %s bytes" -msgstr "%s bytů" +msgstr ">= %s bytů" #, c-format msgid "" @@ -2949,12 +2935,17 @@ msgid "" " %s \n" " Data may have been written or not. " msgstr "" +" Chyba v průběhu zavírání souboru: \n" +" %s \n" +" Data mohou být zapsána nebo ne. " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Cannot save file: \n" " %s " -msgstr " Chyba při zápisu do souboru. " +msgstr "" +" Nemohu uložit soubor: \n" +" %s " msgid "Invalid hex search expression" msgstr "Špatně zadaný vyhledávací hex výraz" @@ -2985,58 +2976,58 @@ msgid " Enter regexp:" msgstr " Zadejte regulární výraz:" msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc" msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Ukončit" msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Ascii" msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Hex" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa" msgid "ButtonBar|Line" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Řádek" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz" msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Edituj" msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Ulož" msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Nezalamuj" msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Zalamuj" msgid "ButtonBar|RxSrch" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|RxHled" msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|HxHled" msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Hledej" msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě" msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Analyzuj" msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Odformátuj" msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "" +msgstr "TlačítkováLišta|Formátuj" msgid " History " msgstr " Historie " @@ -3342,17 +3333,14 @@ msgstr "ftpfs: jméno odesláno" msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" -#, fuzzy, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Heslo je vyžadováno pro " +msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s" -#, fuzzy msgid "Account:" msgstr "Počet" -#, fuzzy msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" +msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: přihlášen"
_______________________________________________ Mc-devel mailing list http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel