Currently if the name-tag is written in persian or arabic script on a garmin 
device it ends up transliterated into latin script. I am not sure if garmin is 
doing this internally or mkgmap. Can any developer clear this up?

I am asking because this transliteration contains some error as it seems some 
persian characters (at least one, the "alef") are not mapped to latin ones so 
they end up as question marks

Some examples:
source: پمپ بنزین نامجو
current: pmp bnzyn n?mjw
correct: pmp bnzyn namjw

source: میدان سعدآباد
current: myd?n s'dab?d
correct: mydan s'dabad

source: مجتمع پزشکی ثامن الائمه
current: mjtm` pzshkhy th?mn ?l?y'Mh
correct: mjtm` pzshkhy thamn alay'Mh

I've found script/make-transliteration-table.pl and as far as I understand the 
mapping error seems in Perl's Text::Unidecode module then. Maybe the script's 
author, Ævar, can take a look :)

Thanks in advance,
Claudius

_______________________________________________
mkgmap-dev mailing list
[email protected]
http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev

Reply via email to