You also want to coordinate this effort with the a linguistic society. The
choice of words you use could mark a shift in the Maltese language.


On Wed, Jul 10, 2013 at 7:25 PM, Effie Ciantar <[email protected]>wrote:

> How many computer users are there in Malta for whom, the only thing that
> is holding them from using libreoffice, is the fact that there is no
> Maltese version?
>
> Or to put it in other words, what are the advantages of having
> libreoffice in Maltese, apart from being able to say proudly that we
> have libreoffice in Maltese (without mentioning how awkward it will be:
> Gemma for save, edittja for edit, templejt for template?
>
> If you convince me that this project is worth the time spent on it, I'm
> in.
>
> Effie
>
>
>  On Wed, 2013-07-10 at 10:02 +0200, Jonathan Aquilina wrote:
> > Hey guys are any of you interested in helping translate libreoffice
> > and various other aspects of libreoffice into maltese for users in the
> > local market?
> >
> >
> > Currently only warren and I have access to pootle. and sadly
> > translation is at a standstill.
> >
> >
> > Let me know if anyoen would like to join us :)
> >
> >
> > --
> > Jonathan Aquilina
> > _______________________________________________
> > MLUG-list mailing list
> > [email protected]
> > http://linux.org.mt/cgi-bin/mailman/listinfo/mlug-list
>
>
> _______________________________________________
> MLUG-list mailing list
> [email protected]
> http://linux.org.mt/cgi-bin/mailman/listinfo/mlug-list
>
_______________________________________________
MLUG-list mailing list
[email protected]
http://linux.org.mt/cgi-bin/mailman/listinfo/mlug-list

Reply via email to