You also want to coordinate this effort with the a linguistic society. The choice of words you use could mark a shift in the Maltese language.
On Wed, Jul 10, 2013 at 7:25 PM, Effie Ciantar <[email protected]>wrote: > How many computer users are there in Malta for whom, the only thing that > is holding them from using libreoffice, is the fact that there is no > Maltese version? > > Or to put it in other words, what are the advantages of having > libreoffice in Maltese, apart from being able to say proudly that we > have libreoffice in Maltese (without mentioning how awkward it will be: > Gemma for save, edittja for edit, templejt for template? > > If you convince me that this project is worth the time spent on it, I'm > in. > > Effie > > > On Wed, 2013-07-10 at 10:02 +0200, Jonathan Aquilina wrote: > > Hey guys are any of you interested in helping translate libreoffice > > and various other aspects of libreoffice into maltese for users in the > > local market? > > > > > > Currently only warren and I have access to pootle. and sadly > > translation is at a standstill. > > > > > > Let me know if anyoen would like to join us :) > > > > > > -- > > Jonathan Aquilina > > _______________________________________________ > > MLUG-list mailing list > > [email protected] > > http://linux.org.mt/cgi-bin/mailman/listinfo/mlug-list > > > _______________________________________________ > MLUG-list mailing list > [email protected] > http://linux.org.mt/cgi-bin/mailman/listinfo/mlug-list >
_______________________________________________ MLUG-list mailing list [email protected] http://linux.org.mt/cgi-bin/mailman/listinfo/mlug-list

