Hi all,
About scores, another question :
In the case of multiple suggestions with xml and if the probabilities
are not given, for every suggestion,
- the decoder will not assign a probability but will looks in the
phrase table and language model if that phrase exists and give that
scores ?
OR
- the XML translation option is given a probability of 1 ?

Bests

2012/4/3, Tom Hoar <[email protected]>:
>  Thank you Philipp, this is a clear and convincing example of the power
>  of the language model.
>
>  Based on a previous discussion, I understood the xml markup using the
>  -xml-input argument effectively supplements the phrase table with a
>  temporary entry for that sentence translation.
>
>  What affect does the reordering table have on the results using xml
>  markup, if any, assuming the xml markup data is in the reordering table?
>
>
>  Le 2 apr 2012 13:19, Philipp Koehn <[email protected]> a écrit :
>> note that the translation probability is not the only scoring
>> function influencing the translation decisions, there is also the
>> language model.
>>
>> To give an example:
>>
>> % echo 'die neuen <xml translation="gentlemen||councilmen"
>> prob="0.5||0.5">Rats Herren</xml> der Hauptstadt' || moses -f
>> moses.ini -xml-input exclusive
>>
>> the new gentlemen of the capital
>>
>> % echo 'die neuen <xml translation="gentlemen||councilmen"
>> prob="0.01||0.99">Rats Herren</xml> der Hauptstadt' || moses -f
>> moses.ini
>> -xml-input exclusive
>>
>> the new gentlemen of the capital
>>
>> % echo 'die neuen <xml translation="gentlemen||councilmen"
>> prob="0.00001||0.99999">Rats Herren</xml> der Hauptstadt' || moses -f
>> moses.ini -xml-input exclusive
>>
>> the new councilmen of the capital
>>
>> So, in this case (a recent WMT12-de-en system), it takes quite a bias
>> in
>> the translation model to produce the output with the higher
>> translation
>> probability.
>>
>> -phi
>>
>> On Mon, 2 Apr 2012 11:19:26 +0200, Souhir Gahbiche
>> <[email protected]> wrote:
>>> Hi,
>>> In the case when I use probabilities, the correct translation is the
>>> one which have the highest probability in the proposed options <n
>>> translation="Lutece||Paname||Pantruche||Ville-Lumière||Paris"
>>> prob=0.1||0.1||0.1||0.1||0.6>bArys</n>
>>> So, in this case, the correct suggestion is Paris.
>>>
>>> Regards
>>> S
>>>
>>> 2012/3/31, Souhir Gahbiche <[email protected]>:
>>>> Hi,
>>>> I mean by the "correct" suggestion, according to the reference.
>>>> The source word exist in the translation model and in the language
>>>> model.
>>>> I tried the "inclusive" mode, but the suggestion chosen doesn't
>>>> exist
>>>> neither in the translation model nor in the language model, and the
>>>> "correct" suggestion (the one which should be chosen) exists both
>>>> in tha
>>>> translation model and the language model.
>>>>
>>>> Bests
>>>> S
>>>>
>>>> Le 30 mars 2012 23:43, Philipp Koehn <[email protected]> a écrit
>>>> :
>>>>
>>>>> Hi,
>>>>
>>>>> could you clarify what you mean by "correct" suggestion.
>>>>>
>>>>> If the source word for which you provide XML options does not
>>>>> exist in the translation model, or if you use the "exclusive"
>>>>> setting,
>>>>> then the deciding factor here is the language model. If both
>>>>> options do not exist in the language model, then it's a coin flip.
>>>>>
>>>>> -phi
>>>>>
>>>>> On Fri, Mar 30, 2012 at 10:21 AM, Souhir Gahbiche
>>>>> <[email protected]>wrote:
>>>>>
>>>>> Hi all,
>>>>>>
>>>>>> I'm trying to decode using XML option, but I didn't get the
>>>>>> correct
>>>>>> suggestion when I propose many translations for the decoder.
>>>>>> In some cases of my test I got the correct suggestion, in another
>>>>>> cases
>>>>>> the same suggestion is not choosen.
>>>>>>
>>>>>> For example, for <n
>>>>>>
>>>>>> translation="Lutece||Paname||Pantruche||Ville-Lumière||Paris">bArys</n>
>>>>>> Ville-Lumière was chosen instead of Paris. It does not exist
>>>>>> neither in
>>>>>> the phrase-table nor in the language model.
>>>>>>
>>>>>> I tried inclusive/exclusive options, with and without
>>>>>> probabilities and
>>>>>> I
>>>>>> didn't obtain the correct suggestion.
>>>>>> The only case when I obtained the correct answer is when I give
>>>>>> to the
>>>>>> decoder only one suggestion.
>>>>>>
>>>>>> Regards
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Moses-support mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moses-support mailing list
>>> [email protected]
>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to