Hi, by default, the probability 1 is used, if no probabilities are specified.
In any case, language model probabilities are computed. -phi On Fri, Dec 14, 2012 at 1:41 PM, Souhir Gahbiche <[email protected]> wrote: > Hi Philipp, > I don't have preferences between suggestions, so I don't give > probabilities. In that case the suggestion will get a score (=1) or > the decoder will calculate scores given in phrase table and language > model? > > Bests > S > > 2012/12/13, Philipp Koehn <[email protected]>: >> Hi, >> >> if you specify multiple translations, you can associate a probability with >> each: >> >> <x translation="house||home" prob="0.9||0.7"> haus </x> >> >> This number will be used for all translation model scores. Also, the >> language >> model will play a role, just as for normal phrase table entries. >> >> -phi >> >> On Mon, Dec 10, 2012 at 6:42 PM, Souhir Gahbiche <[email protected]> >> wrote: >>> Hi all, >>> About scores, another question : >>> In the case of multiple suggestions with xml and if the probabilities >>> are not given, for every suggestion, >>> - the decoder will not assign a probability but will looks in the >>> phrase table and language model if that phrase exists and give that >>> scores ? >>> OR >>> - the XML translation option is given a probability of 1 ? >>> >>> Bests >>> >>> 2012/4/3, Tom Hoar <[email protected]>: >>>> Thank you Philipp, this is a clear and convincing example of the power >>>> of the language model. >>>> >>>> Based on a previous discussion, I understood the xml markup using the >>>> -xml-input argument effectively supplements the phrase table with a >>>> temporary entry for that sentence translation. >>>> >>>> What affect does the reordering table have on the results using xml >>>> markup, if any, assuming the xml markup data is in the reordering >>>> table? >>>> >>>> >>>> Le 2 apr 2012 13:19, Philipp Koehn <[email protected]> a écrit : >>>>> note that the translation probability is not the only scoring >>>>> function influencing the translation decisions, there is also the >>>>> language model. >>>>> >>>>> To give an example: >>>>> >>>>> % echo 'die neuen <xml translation="gentlemen||councilmen" >>>>> prob="0.5||0.5">Rats Herren</xml> der Hauptstadt' || moses -f >>>>> moses.ini -xml-input exclusive >>>>> >>>>> the new gentlemen of the capital >>>>> >>>>> % echo 'die neuen <xml translation="gentlemen||councilmen" >>>>> prob="0.01||0.99">Rats Herren</xml> der Hauptstadt' || moses -f >>>>> moses.ini >>>>> -xml-input exclusive >>>>> >>>>> the new gentlemen of the capital >>>>> >>>>> % echo 'die neuen <xml translation="gentlemen||councilmen" >>>>> prob="0.00001||0.99999">Rats Herren</xml> der Hauptstadt' || moses -f >>>>> moses.ini -xml-input exclusive >>>>> >>>>> the new councilmen of the capital >>>>> >>>>> So, in this case (a recent WMT12-de-en system), it takes quite a bias >>>>> in >>>>> the translation model to produce the output with the higher >>>>> translation >>>>> probability. >>>>> >>>>> -phi >>>>> >>>>> On Mon, 2 Apr 2012 11:19:26 +0200, Souhir Gahbiche >>>>> <[email protected]> wrote: >>>>>> Hi, >>>>>> In the case when I use probabilities, the correct translation is the >>>>>> one which have the highest probability in the proposed options <n >>>>>> translation="Lutece||Paname||Pantruche||Ville-Lumière||Paris" >>>>>> prob=0.1||0.1||0.1||0.1||0.6>bArys</n> >>>>>> So, in this case, the correct suggestion is Paris. >>>>>> >>>>>> Regards >>>>>> S >>>>>> >>>>>> 2012/3/31, Souhir Gahbiche <[email protected]>: >>>>>>> Hi, >>>>>>> I mean by the "correct" suggestion, according to the reference. >>>>>>> The source word exist in the translation model and in the language >>>>>>> model. >>>>>>> I tried the "inclusive" mode, but the suggestion chosen doesn't >>>>>>> exist >>>>>>> neither in the translation model nor in the language model, and the >>>>>>> "correct" suggestion (the one which should be chosen) exists both >>>>>>> in tha >>>>>>> translation model and the language model. >>>>>>> >>>>>>> Bests >>>>>>> S >>>>>>> >>>>>>> Le 30 mars 2012 23:43, Philipp Koehn <[email protected]> a écrit >>>>>>> : >>>>>>> >>>>>>>> Hi, >>>>>>> >>>>>>>> could you clarify what you mean by "correct" suggestion. >>>>>>>> >>>>>>>> If the source word for which you provide XML options does not >>>>>>>> exist in the translation model, or if you use the "exclusive" >>>>>>>> setting, >>>>>>>> then the deciding factor here is the language model. If both >>>>>>>> options do not exist in the language model, then it's a coin flip. >>>>>>>> >>>>>>>> -phi >>>>>>>> >>>>>>>> On Fri, Mar 30, 2012 at 10:21 AM, Souhir Gahbiche >>>>>>>> <[email protected]>wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi all, >>>>>>>>> >>>>>>>>> I'm trying to decode using XML option, but I didn't get the >>>>>>>>> correct >>>>>>>>> suggestion when I propose many translations for the decoder. >>>>>>>>> In some cases of my test I got the correct suggestion, in another >>>>>>>>> cases >>>>>>>>> the same suggestion is not choosen. >>>>>>>>> >>>>>>>>> For example, for <n >>>>>>>>> >>>>>>>>> translation="Lutece||Paname||Pantruche||Ville-Lumière||Paris">bArys</n> >>>>>>>>> Ville-Lumière was chosen instead of Paris. It does not exist >>>>>>>>> neither in >>>>>>>>> the phrase-table nor in the language model. >>>>>>>>> >>>>>>>>> I tried inclusive/exclusive options, with and without >>>>>>>>> probabilities and >>>>>>>>> I >>>>>>>>> didn't obtain the correct suggestion. >>>>>>>>> The only case when I obtained the correct answer is when I give >>>>>>>>> to the >>>>>>>>> decoder only one suggestion. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Regards >>>>>>>>> >>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>> Moses-support mailing list >>>>>>>>> [email protected] >>>>>>>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Moses-support mailing list >>>>>> [email protected] >>>>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Moses-support mailing list >>>> [email protected] >>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support >>>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Moses-support mailing list >>> [email protected] >>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support >> _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
