Hello Jacek, We do something like this in tag-oriented markup handling in the M4Loc project. You can have a look at
http://code.google.com/p/m4loc/source/browse/xliff/wrap_markup.pm and the overall process in http://code.google.com/p/m4loc/source/browse/xliff/m4loc_tag.pm We use <wall/> markup. If you try it, please report any issues in the M4Loc issue tracker. Achim From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Jacek Skarbek Sent: Tuesday, July 09, 2013 5:57 AM To: [email protected] Subject: [Moses-support] Translation of tagged text Hello, I.e. I have the following original sentence: click <b>printer setup</b> button I send to Moses decoder: click <zone>printer setup</zone> button and receive: Klicken Sie auf Drucker Setup|0-1| Taste|2-2| and I would expect to receive: Klicken Sie auf |0-0| Drucker Setup|1-1| Taste |2-2| I would like the phrase “printer setup”, that is originally tagged, to be translated and aligned separately to “Drucker Setup” and not aligned as a part of longer phrase. Initially I thought that <zone> markups do the work, but it is only reordering constraints option. I wonder if there is any way to force Moses decoder to translate tagged text as a separate phrase in the way I tried to explain above. Thank you Jacek
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
