Hello Jacek,

We do something like this in tag-oriented markup handling in the M4Loc project. 
You can have a look at 

http://code.google.com/p/m4loc/source/browse/xliff/wrap_markup.pm 

and the overall process in

http://code.google.com/p/m4loc/source/browse/xliff/m4loc_tag.pm 

 

We use <wall/> markup. If you try it, please report any issues in the M4Loc 
issue tracker.

 

Achim 

 

From: [email protected] [mailto:[email protected]] On 
Behalf Of Jacek Skarbek
Sent: Tuesday, July 09, 2013 5:57 AM
To: [email protected]
Subject: [Moses-support] Translation of tagged text

 

Hello,

 

I.e. I have the following original sentence:    click <b>printer setup</b> 
button

I send to Moses decoder:   click <zone>printer setup</zone> button

and receive:   Klicken Sie auf Drucker Setup|0-1| Taste|2-2|

and I would expect to receive:   Klicken Sie auf |0-0| Drucker Setup|1-1| Taste 
|2-2|

 

I would like the phrase “printer setup”, that is originally tagged, to be 
translated and aligned separately to “Drucker Setup” and not aligned as a part 
of longer phrase.

Initially I thought that <zone> markups  do the work, but it is only reordering 
constraints option. I wonder if there is any way to force Moses decoder to 
translate tagged text as a separate phrase in the way I tried to explain above.

 

Thank you

 

Jacek

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to