Hi,

interesting... this may be due to the maximum phrase length (the XML
specified translation is treated as a phrase translation), which is 20
by default.

You can tell the decoder otherwise with the switch -max-phrase-length.

I'd be interested to know, if this fixes the problem.

-phi

On Wed, Dec 2, 2015 at 9:30 PM, He He <[email protected]> wrote:
> Hi,
>
> Yes. The input to the decoder is " -v 0 -threads 4 -n-best-list - 10
> --print-alignment-info-in-n-best -xml-input exclusive
>
> If I break the long translation into parts it works though.
>
> He
>
> On Wed, Dec 2, 2015 at 6:14 PM, Philipp Koehn <[email protected]> wrote:
>>
>> Hi,
>>
>> it's not clear to me what you are exactly specifying to the decoder,
>> but what you intend to do should work.
>>
>> Did you use the switch "-xml-input exclusive"?
>> What exactly do you specify as input?
>>
>> -phi
>>
>>
>>
>>
>>
>> On Tue, Nov 24, 2015 at 10:19 PM, He He <[email protected]> wrote:
>> > Hi there,
>> >
>> > I'm trying to do translation conditioned on some already translated
>> > prefix
>> > (essentially what -continue-partial-translation was supposed to do). I'm
>> > using -xml-input exclusive to pass in the prefix source and translation.
>> >
>> > However, when the prefix becomes long, this doesn't work, e.g.
>> > <p translation="Britain 's trade house E D & F Man said on the amount of
>> > money in eastern europe , sugar beet output both Ukraine and Russia in">
>> > 英国
>> > の ED & F マン 社  に よる と , 96 / 97 年度 の 東欧 の ビート 生産 は , ウクライナ やロシア の 生産 減少
>> > により</p> 大幅 な 低下 が 予想 さ れ , 厳しい もの に なる> 0 ||| 英国 の ED & F英国 の ED & F マン
>> > 社 に
>> > よる と / 96 , 97 年度 の 東欧 の ビート 生産 は ウクライナ , や ロシア の 生産 減少 により substantial
>> > decline was expeted to be tough  ||| LexicalReordering0= -4.48185
>> > -7.01678
>> > -1.48808 -4.3759 -6.89465-0.942918 Distortion0= -12 LM0= -227.918
>> > WordPenalty0= -40 PhrasePenalty0= 36 TransltionModel0= -7.25771 -34.5474
>> > -2.80336 -22.3651 ||| -3322.64"
>> >
>> > It just copies the source prefix. I suspect it's because many words now
>> > becomes UNK due to ignoring entries in phrase table that overlaps the
>> > prefix.
>> >
>> > Is there a way around this? Thanks a lot in advance!
>> >
>> > Best,
>> > He
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Moses-support mailing list
>> > [email protected]
>> > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>> >
>
>
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to