Hi, it is likely that it did not run the decoder et al.
Check the STDERR or STDOUT for the command in which the moses decoder was invoked. Run just that command manually and check for error messages. -phi On Sun, Mar 6, 2016 at 1:18 AM, Joze Kadivec <[email protected]> wrote: > Hello, > > > > Can you please help me with the following error? > > > > When I run the Tuning process with the following command ((nohup nice > ~/mosesdecoder/scripts/training/mert-moses.pl ~/corpus/ > news-test2008.true.fr ~/corpus/news-test2008.true.en > ~/mosesdecoder/bin/moses train/model/moses.ini --mertdir > ~/mosesdecoder/bin/ --decoder-flags="-threads 4" &> mert.out)) the process > stops immediately after it finishes calculating the best translation with > the following exit codes: > > > > Failed to get order of scores from nbestlist 'run1.best100.out': No such > file or directory at /home/kjoze/mosesdecoder/scripts/training/ > mert-moses.pl line 1474. > > coring the nbestlist. > > exec: /home/kjoze/working/mert-work/extractor.sh > > Executing: /home/kjoze/working/mert-work/extractor.sh > extract.out 2> > extract.err > > Exit code: 1 > > ERROR: Failed to run '/home/kjoze/working/mert-work/extractor.sh'. at > /home/kjoze/mosesdecoder/scripts/training/mert-moses.pl line 1744. > > > > The contents of mert-moses.pl file at line 1474 is: > > > > sub get_order_of_scores_from_nbestlist { > > # read the first line and interpret the ||| label: num num num label2: > num ||| column in nbestlist > > # return the score labels in order > > my $fname_or_source = shift; > > # print STDERR "Peeking at the beginning of nbestlist to get order of > scores: $fname_or_source\n"; > > 1474à open my $fh, $fname_or_source or die "Failed to get order of > scores from nbestlist '$fname_or_source': $!"; > > my $line = <$fh>; > > close $fh; > > die "Line empty in nbestlist '$fname_or_source'" if !defined $line; > > my ($sent, $hypo, $scores, $total) = split /\|\|\|/, $line; > > $scores =~ s/^\s*|\s*$//g; > > die "No scores in line: $line" if $scores eq ""; > > > > my @order = (); > > my $label = undef; > > my $sparse = 0; # we ignore sparse features here > > foreach my $tok (split /\s+/, $scores) { > > > > Please advise. Does changing the news-test2008.true.fr file contents has > any influence? > > > > Thank you. > > Kind regards, > > Jože > > > > > > *From:* [email protected] [mailto:[email protected]] *On Behalf Of *Philipp > Koehn > *Sent:* Friday, March 04, 2016 11:03 PM > *To:* Joze Kadivec > *Cc:* [email protected] > *Subject:* Re: [Moses-support] In-domain dictionary - where to include it > > > > Hi, > > > > the most straight-forward way is to add it to the phrase table. > > > > You could add it multiple times, if you want it to be given more weight > than the regular parallel corpus. > > > > -phi > > > > On Tue, Feb 23, 2016 at 3:10 PM, Joze Kadivec <[email protected]> > wrote: > > Hello, > > I just recently installed Moses and would like to use it as part of my > masters thesis on Domain adaptation for less-resourced Slovenian language. > I > was given some domain specific dictionaries for which I need your advice. > Where should I include it? Should I simply paste their contents to the end > of aligned corpora files used to create translation model? Is there another > way to use the dictionaries more efficiently? > > Thank you. > > Kind regards, > Jože Kadivec > > > _______________________________________________ > Moses-support mailing list > [email protected] > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support > > > > _______________________________________________ > Moses-support mailing list > [email protected] > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support > >
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
