Hello :) Je suis passée sur le dotclear mais je n'ai pas l'impression de pouvoir effectuer des modifications sur un article que je n'ai pas posté, sauf si je m'y prends mal… Ce qui est tout à fait possible aussi… ;) Bref, voici ce que j'ai repéré : - petit manque de continuité en ce qui concerne le nom du rapport : on commence avec "rapport sur la santé de Firefox", mais ensuite on a du "Firefox Health Report" comme dans la version originale (partie "Des données pour Firefox, pour quoi faire ?"), du "bulletin de santé" (partie "Une meilleure 'motorisation' […]", deuxième ligne - puis partie "Le bulletin de santé", bien sûr), de nouveau "rapport de santé" (partie "Le bulletin de santé", juste avant la première énumération) et enfin "FHR" (même partie, juste avant la seconde énumération) ; - détail #1 : un trait d'union à la place d'un tiret (dernière ligne du paragraphe "Une meilleure 'motorisation' […]") ;- détail #2 : faute de frappe à la dernière ligne de l'article : "dès que le la nouvelle fonctionnalité".
-Guillemette > To: [email protected] > Date: Sat, 6 Oct 2012 16:12:58 +0200 > From: [email protected] > Subject: Re: [Moz-fr] [traduction] un article du lézard en chef > > > On Sat, 6 Oct 2012 16:09:11 +0200, Guillemette Azalaïs > <[email protected]> wrote: > > Et si on repère un détail, c'est à signaler sur le Pad ou ici ? > > ;) > > Bonjour Guillemette :) > Eh bien idéalement, tu le signales ici, si c'est une correction dont la > nécessité ne fait aucun doute tu peux de surcroît directement corriger > dans l'article en l'éditant sur le dotclear. > hop > _ Goofy > > > > > >> To: [email protected] > >> Date: Sat, 6 Oct 2012 10:31:57 +0200 > >> From: [email protected] > >> CC: [email protected] > >> Subject: Re: [Moz-fr] [traduction] un article du lézard en chef > >> > >> > >> Les deux articles sont maintenant publiés ici > >> > > > > http://blog.mozfr.org/post/2012/10/Firefox-a-besoin-d-informations-sur-votre-usage, > > > >> merci à tous ceux qui ont participé à sa traduction. Si vous > > voyez dans > >> la version publiée des choses à améliorer ou rectifier, il n'est > > pas > >> trop tard pour le signaler. > >> > >> hop > >> - Goofy > >> > >> On Sat, 22 Sep 2012 14:15:00 +0200, Goofy wrote: > >> > et il ya même cet autre article que je colle à la suite sur le > > pad et > >> > qui peut être une sorte de complément, à voir > >> > > > https://blog.mozilla.org/metrics/2012/09/21/firefox-health-report/ > >> > hop > >> > - Goofy > >> > > >> > On Sat, 22 Sep 2012 12:53:27 +0200, Goofy > >> > wrote: > >> >> ouaf les gens > >> >> Si ça vous dit et si vous estimez que ça en vaut la peine, il > > est > >> >> possible de traduire cet article > >> >> https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/firefoxHealth > >> >> > >> >> hop > >> >> - Goofy > >> > >> -- > >> Think Global, Make Locales > >> > >> _______________________________________________ > >> Moz-fr mailing list > >> [email protected] > >> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > > -- > Think Global, Make Locales > > _______________________________________________ > Moz-fr mailing list > [email protected] > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
_______________________________________________ Moz-fr mailing list [email protected] http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
