Y'a beaucoup de bullshit de com' mais par bien des aspects, l'annonce d'OTOY 
est plus claire que le billet de Brendan:

http://www.otoy.com/130501_OTOY_release_FINAL.pdf

Jérémie
----------------------------------
Web : http://jeremie.patonnier.net
Twitter : @JeremiePat


Le 5 mai 2013 à 00:02, Mozinet <[email protected]> a écrit :

> bonjour,
> 
> Si ça peut aider : 
> http://tech.slashdot.org/story/13/05/04/2020235/orbxjs-1080p-drm-free-video-and-cloud-gaming-enirely-in-javascript
> 
> Pour ma part, je ne me sens pas de le faire.
> 
> @+
> 
> Pierre alias Mozinet
> 
> Le 04/05/2013 21:33, Goofy babelzilla a écrit :
>> Le 04/05/2013 20:10, Clochix a écrit : 
>>> Yé, 
>>> 
>>> On samedi 04 mai 2013 à 15:31:26 (+0200), Goofy wrote: 
>>>> Merci vieux yéyé de cette traduction, je crois comprendre en effet 
>>>> que c'est une annonce importante, mais je proposerais plutôt que 
>>>> d'en publier la traduction intégrale, que quelqu'un qui 
>>>> maîtrise/comprenne bien le sujet le présente de façon condensée et 
>>>> un peu "simplifiée" (peut-être que Pierre-Mozillazine... ? un 
>>>> employé de Mozilla ? ) quitte à renvoyer au texte intégral pour ceux 
>>>> qui (par exemple des développeurs de jeux vidéos) seront curieux 
>>>> d'en savoir plus.
>>> _Traduttore, traditore, Resumum traditore multum (Cepakare)_*
>> Certes, vénérable Clochix, 
>> On peut bien sûr publier l'intégralité de la traduction *sous* une sorte 
>> d'accroche disons explicative et même simplificatrice (même pas peur). 
>> Si quelqu'un peut m'expliquer l'essentiel (par mail, sur le chan...) je veux 
>> bien rédiger ensuite (au cas où rédiger 10 ou 15 lignes serait un souci) 
>> 
>> Je renouvelle donc, en plein accord avec l'inoxydable Clochisque, ma demande 
>> d'une contribution vulgarisatrice (au sens noble) 
>> Jérémie, Padenot, nbp, Mozinet, d'autres... ? 
>> 
>> merci d'avance 
>> 
>> - Goofy 
>> 
>>> 
>>> J’avoue qu’après avoir lu l’annonce de Brendan et plusieurs articles 
>>> relatant le lancement, j’ai encore du mal à comprendre exactement tous 
>>> les aspects, et je ne me lancerais pas dans une tentative de résumé par 
>>> crainte de passer à côté. Publier une traduction de l’annonce me semble 
>>> le meilleur moyen d’éviter de se planter. D’autant que la traduction est 
>>> pratiquement finie. Rien n’empêche de relayer les résumés que d’autres 
>>> feront. 
>>> Mais ça n’est que mon avis biaisé ;) 
>>> 
>>> Yé.
>> 
>> _______________________________________________ 
>> Moz-fr mailing list 
>> [email protected] 
>> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
> 
> _______________________________________________
> Moz-fr mailing list
> [email protected]
> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à