Y'a beaucoup de bullshit de com' mais par bien des aspects, l'annonce d'OTOY est plus claire que le billet de Brendan:
http://www.otoy.com/130501_OTOY_release_FINAL.pdf Jérémie ---------------------------------- Web : http://jeremie.patonnier.net Twitter : @JeremiePat Le 5 mai 2013 à 00:02, Mozinet <[email protected]> a écrit : > bonjour, > > Si ça peut aider : > http://tech.slashdot.org/story/13/05/04/2020235/orbxjs-1080p-drm-free-video-and-cloud-gaming-enirely-in-javascript > > Pour ma part, je ne me sens pas de le faire. > > @+ > > Pierre alias Mozinet > > Le 04/05/2013 21:33, Goofy babelzilla a écrit : >> Le 04/05/2013 20:10, Clochix a écrit : >>> Yé, >>> >>> On samedi 04 mai 2013 à 15:31:26 (+0200), Goofy wrote: >>>> Merci vieux yéyé de cette traduction, je crois comprendre en effet >>>> que c'est une annonce importante, mais je proposerais plutôt que >>>> d'en publier la traduction intégrale, que quelqu'un qui >>>> maîtrise/comprenne bien le sujet le présente de façon condensée et >>>> un peu "simplifiée" (peut-être que Pierre-Mozillazine... ? un >>>> employé de Mozilla ? ) quitte à renvoyer au texte intégral pour ceux >>>> qui (par exemple des développeurs de jeux vidéos) seront curieux >>>> d'en savoir plus. >>> _Traduttore, traditore, Resumum traditore multum (Cepakare)_* >> Certes, vénérable Clochix, >> On peut bien sûr publier l'intégralité de la traduction *sous* une sorte >> d'accroche disons explicative et même simplificatrice (même pas peur). >> Si quelqu'un peut m'expliquer l'essentiel (par mail, sur le chan...) je veux >> bien rédiger ensuite (au cas où rédiger 10 ou 15 lignes serait un souci) >> >> Je renouvelle donc, en plein accord avec l'inoxydable Clochisque, ma demande >> d'une contribution vulgarisatrice (au sens noble) >> Jérémie, Padenot, nbp, Mozinet, d'autres... ? >> >> merci d'avance >> >> - Goofy >> >>> >>> J’avoue qu’après avoir lu l’annonce de Brendan et plusieurs articles >>> relatant le lancement, j’ai encore du mal à comprendre exactement tous >>> les aspects, et je ne me lancerais pas dans une tentative de résumé par >>> crainte de passer à côté. Publier une traduction de l’annonce me semble >>> le meilleur moyen d’éviter de se planter. D’autant que la traduction est >>> pratiquement finie. Rien n’empêche de relayer les résumés que d’autres >>> feront. >>> Mais ça n’est que mon avis biaisé ;) >>> >>> Yé. >> >> _______________________________________________ >> Moz-fr mailing list >> [email protected] >> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > > _______________________________________________ > Moz-fr mailing list > [email protected] > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
_______________________________________________ Moz-fr mailing list [email protected] http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
