En fait, si je ne dis pas de bêtises, les projets thimble sont des remix c'est à dire des copies modifiées des pages exemple. Donc vos pages deviendront à leur tour des exemples. Pour la relecture, si l'on corrige des erreurs, nous devons également faire un remix de la page et ainsi créer une nouvelle copie... Par contre, je ne sais pas s'il est possible de reprendre son propre projet pour y apporter des corrections (je n'ai pas pris le temps de trop regarder).
Pour la localisation des pages de thimble, le but n'est pas de traduire mot à mot mais de transmettre le sens pour que les gens comprennent comment fonctionne le html et qu'ils comprennent l'exercice présenté. @+ PL Le 30 janvier 2014 16:07, Mozy <[email protected]> a écrit : > Hello, > > Oui j'ai bien créé le Persona, je suis bien identitié (en haut à droite de > la page). Le lien Publier est inactif si on ne l'est pas de toute façon. > J'ai réessayé plusieurs fois de publier, toujours cette erreur :( > > J'ai essayé de trouver des mots "fluides", comme s'ils étaient lus > oralement, quitte à ne pas traduire mot-à-mot (en gardant le sens). Pas > toujours facile, c'est un bon exercice ;) Question, faut-il aussi traduire > les commentaires html ? > > Concernant ma publication, j'ai sauvegardé la source html, je réessayerai > plus tard. Par contre je ne pige pas comment on passe de la version en à la > version fr, avec Thimble j'ai l'impression d'"écraser" la version en > anglais en modifiant directement la source de la page ! > > > Le 30/01/2014 16:00, Quentin Frémeaux a écrit : > > Mozi as tu créé ton Persona? Afin de te connecter au site : > http://support.mozilla.org/fr/kb/quest-persona-comment-ca-marche > > Une fois ton Persona créé, il suffit de mettre ton mail et tu seras > connecté avec ton profil, et tu pourras publier l'article. > > Concernant les vérifications, il n'y en pas ou pas vraiment de système de > confirmation. Le travail se fait sur la confiance et vérifier prendrait > autant de temps que de le faire sois même (pour la personne qui vérifie). > Or si une aide de bénévoles est demandée, c'est pour gagner du temps. > > Relis ton travail en sachant que la lecture dois être "agréable". Et ne > t'inquiète pas trop... Vérifie le résultat final ;) > > Bonne continuation, > Kant1.0 > Le 30 janv. 2014 13:37, "Mozy" <[email protected]> a écrit : > >> J4ai traduit la page, mais je ne peux pas la publier... J'ai eu cette >> erreur : >> *Désolé, une erreur s'est produite lors de la publication. >> {"status":500,"message":"Error: failure during publish step (error 200)"}* >> >> Et quand je réessaye, j'ai un message m'indiquant que le nom est déjà >> pris. Mais je ne sais pas si on peut le changer ? >> >> Bref... Help ! :) >> >> PS : faut-il poster sur bugzilla ou ici pour le suivi d'une traduction ? >> >> Le 30/01/2014 12:02, Mozy a écrit : >> >> Bonjour, >> >> Je me propose pour la deuxième rubrique "Spectrogram for Understanding >> Privacy" >> https://laura.makes.org/thimble/spectrogram-for-understanding-privacy >> >> Première participation, soyez indulgents ! >> Comment se passe le processus de validation, il y a relecture par un >> tiers ? >> >> >> >> Le 29/01/2014 20:37, [email protected] a écrit : >> >> https://bugzilla.frenchmozilla.org/show_bug.cgi?id=491 >> >> Numéro du bogue: 491 >> Résumé: Traduire les fiches pédagogiques pour les ateliers >> webmakers > privacy de Laura Hilliger >> Produit: Traductions >> Version: non spécifiée >> Matériel: PC >> Système Linux >> d'exploitation: >> État: NOUVEAU >> Gravité: enhancement >> Priorité: P3 >> Composant: Texte à traduire >> Responsable: [email protected] >> Rapporteur: [email protected] >> Copie à: [email protected] >> >> la chose commence sur cette page >> https://laura.makes.org/thimble/privacy-and-security-teaching-kit >> >> mais les pages qui sont intéressantes car se présentant comme des "fiches >> pratiques" pour des animateurs d'ateliers sont dans la colonne de droite >> en >> jaune >> sous le mot "Agenda" >> >> Privacy: Introductions and Setup >> Spectrogram for Understanding Privacy >> Protect Your Privacy >> Remix for Cyber Safety >> Learning About Cookies and Third-Party Tracking with Lightbeam >> >> Un truc intéressant si vous voulez contribuer à l atraduction : visez le >> bouton >> REMIX en vert enhaut à droite de chaque page et hop c'est magiqyue vous >> avez à >> gauche le code HTML et à droite le rendu de la page qui change à mesure >> que >> vous traduisez à gauche (c'est Thimble quoi). >> >> j'ai fait un exemple ici >> https://goofy.makes.org/thimble/intro_vie_privee_lancement_atelier2 >> >> * attention pour enregistrer (bouton "publier") il faut avoir un compte >> sur >> webmaker et être logué. >> >> Répondez sur cette liste si vous voulez participer à ce projet de >> traduction et >> précisez quelle page vous ciblez pour coordonner un peu nos efforts. >> >> merci et à bientôt >> >> -- goofy >> >> >> >> --- >> Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant >> parce que la protection avast! Antivirus est active. >> http://www.avast.com >> >> >> >> >> ------------------------------ >> <http://www.avast.com/> >> >> Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant >> parce que la protection Antivirus avast! <http://www.avast.com/> est >> active. >> >> >> _______________________________________________ >> Moz-fr mailing list >> [email protected] >> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr >> >> > > _______________________________________________ > Moz-fr mailing [email protected]http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > > > > _______________________________________________ > Moz-fr mailing list > [email protected] > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > >
_______________________________________________ Moz-fr mailing list [email protected] http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
