小林 (koichik) です.

本家の目次が v0.8.10 からアルファベット順になったので,
翻訳でも並びを損ねないように原文のままとして
プルリクエストしました.


On Wed, 26 Sep 2012 23:05:19 +0900, tasogarepg <[email protected]> wrote:

> こんにちは tasogarepg と申します。
> 
> TOC の件で思いついたのですが、英語と日本語、両方記述するのはどうでしょうか。
> 
> ・Assertion Testing (表明とテスティング)
> ・Buffer (バッファ)
> 
> ↑こんな感じで。
> 問題なさそうなら pullreq 送りますよー。
> 
> (12/09/26 7:13), Shigeki Ohtsu wrote:
> > 大津です。
> > 
> > 本家のTOCですが昨晩アルファベットオーダーに変更されました。
> > 
> > https://github.com/joyent/node/commit/d5e9895ce0fb708e35216753999b951bae571f39
> > 
> > 今日リリース予定?の 0.8.10 から変わると思います。
> > 
> > いちおう参考まで。
> > 
> > (2012/09/08 23:47), Shigeki Ohtsu wrote:
> >> 大津です。
> >>
> >> # 翻訳の方はこれまで全然お手伝いしてません。(_o_)
> >>
> >> TOC だけだったら api/index.html の入れ替えでなんとかなるんじゃないかと試したら、
> >>
> >> http://shigeki.github.com/nodejs.org_ja/api/
> >>
> >> な感じでオレオレマニュアルはできそうですね。 (out/doc/api/index.html をコピーして push するだけ。)
> >>
> >> 以前 all.json を JSONP 経由で jQuery Mobile
> >> に食わせてオレオレスキン的なマニュアルを作れないかなと考えてたんですが放置したままです。
> >>
> >> 本家の方もマニュアルの書式に関していろいろ議論はあり、C9の nodemanual を取り込もうと一時検討したみたいですが、
> >>
> >> https://github.com/joyent/node/pull/2645
> >>
> >> 最終的には json 出すから各自勝手に好きにフォーマットせいとの方針になったので、まぁ今回の @koichik さんの返事になったわけです。
> >>
> >> 2012年9月8日 21:05 Jxck <[email protected]>:
> >>> Jxck です。
> >>>
> >>> Nodejs.jp でやってるドキュメントの翻訳なんですが、
> >>> table of contents の一覧が訳されてるので、
> >>> 割りと不便だなぁと個人的には思ってたんですが。。
> >>>
> >>> 例えば crypto モジュールのこと知りたかったどのリンクかって
> >>> 一瞬でわからん的な。
> >>>
> >>> http://nodejs.jp/nodejs.org_ja/api/
> >>>
> >>> まあ好みもあろうかと思いますが
> >>> そんな issue を試しに上げてみたら
> >>> 一蹴りされてしまったんですが
> >>>
> >>> https://github.com/nodejsjp/nodejs.org_ja/issues/4
> >>>
> >>> これ思ってるの俺だけなのかなぁと思いまして、
> >>> どうでしょう?(ここ訳すメリットあるの的な)
> >>>
> >>> # まあ、ここの訳あまり手伝えてないし、
> >>> # 面倒くさい水掛け論をする気はないんで、
> >>> #「これでいいんだ!」と言われたらそれでいいです。
> >>>
> >>> --
> >>>
> >>>
> >>>
> >>
> > 
> 
> -- 
> 
> 


-- 
{
  name: "Koichi Kobayashi",
  mail: "[email protected]",
  blog: "http://d.hatena.ne.jp/koichik/";,
  twitter: "@koichik"
}

-- 



メールによる返信