30 ноября 2005 18:42, Serge Skorokhodov написал(а): > >> >> Вот пристал к человеку, нормальная там справка, MSDN называется... > >> > > >> > 1. MSDN рассчитан больше для программистов. > >> > 2. Нужно иметь доступ к Интернет > >> > 3. Эта справка почти полностью не локализована. > >> > >> Если серьезно, а зачем локализовывать что-либо, что не > >> предназначено для "домохозяек"? Вы верите в возможность быть > >> грамотным спецом (в чем-либо) не умея бегло читать техническую > >> литературу по-английски? > > > > Вообще-то людям работать надо, а не терять время на перевод с > > неродного языка (тем паче в духе MSDN, где воды очень много). > > Справка должна быть локализованной и достаточно полной. Любые > > отмазки насчёт повышения требований к самому пользователю > > несостоятельны. > > Вот именно, что работать надо, а не тратить время на пересказ > английского текста тем, кто не потрудился выучиться читать на > абсолютно в наше время необходимом языке. В чём необходимость? Вы это миллионам русскоязычных пользователей компьютеров объясните. Честно говоря, ваш снобизм мне просто непонятен.
> Не забывайте, что перевод --- это труд, причем достаточно > серьезный. И если Вы не сподобились научится свободно понимать > технический текст на английском (что достаточно просто, никто не > требует свободного чтения художественной литературы или беглой > речи;), то это означает, что эту бессмысленную работу кто-то > должен выполнить за Вас :( Вот сюрприз! Если вы не в курсе, то я являюсь ведущим локализатором KDE с 2000 года. И уж поверьте, ещё никто не сказал, что мы делаем бессмысленную работу. Благодарили - да. Потому как работаем для людей. Итак, вы хотите сказать, что все локализаторы ЛЮБОГО софта занимаются фигнёй? -- Андрей Черепанов [EMAIL PROTECTED]
_____________________________________________________ Oo-discuss mailing list Oo-discuss at openoffice.ru https://lists.openoffice.ru/mailman/listinfo/oo-discuss
