Am 09/13/2011 11:46 AM, schrieb Jürgen Schmidt:
On Mon, Sep 12, 2011 at 7:24 PM, Eike Rathke<[email protected]>  wrote:

Hi Simon,

On Monday, 2011-09-12 13:31:13 +0100, Simon Phipps wrote:

The reality is likely to be somewhere in-between. For example, the
PT-BR localisation of OOo was the subject of extensive discussion in
Portuguese about exactly how to translate various aspects of the UI, none of
which would be of great relevance to English-speakers but which was still
development discussion. The same would be likely to apply to every locale.


Let me clarify "different version" I meant significantly different,
not just a translation.

You say "just a translation" but the debate on the PT-BR version led to
two competing releases for a time, with an impact on the community there
which lingers to this day. Localisation of a consumer application is never
"just a translation" as might happen to the strings in a server project;
substantial end-user decisions are debated, negotiated and agreed by
thoughtful developers.

Actually the pt-BR case is different from other "just" localized
releases in that due to a trademark dispute ("Open Office" was a 3rd
party trademark in Brazil) they couldn't even name it OpenOffice.org.
BrOffice.org was the result (today it's BrOffice using LibreOffice), and
(admittedly severe if you know the story) translation issues added to
that. BrOffice(.org) is a very strong brand and community, probably the
largest and most influential OOo/LibO community in the world.

See "The Saga of BrOffice.org" in

http://wiki.broffice.org/attachment/wiki/revista/ingles/RB-ED001-EN.pdf?format=raw

Also interesting read (not related to BrOffice) "Brazil and Open Source"
http://www.charlesleadbeater.net/cms/xstandard/Brazil_Open_Source.pdf


as far as i know that is not longer valid and OpenOffice.org as name could
be used there as well. But we should ask Andrew Rist about details

I would say yes, as we haven't built any BrOffice release files anymore for 3.3.0, see here:

http://download.services.openoffice.org/files/localized/pt-BR/3.3.0/

Furthermore I got the task to change the download links for pt-BR from BrOffice to OOo, see here:

http://download.openoffice.org/other.html

Marcus



@Andrew, can you provide more information about this and is it possible to
share it here on the list?

But nevertheless i would agree that BrOffice is a strong brand in Brazil
with a huge and active community behind it.

Juergen


  Eike

Reply via email to