On 12 September 2011 14:58, Simon Phipps <si...@webmink.com> wrote: > > On 12 Sep 2011, at 14:12, Rob Weir wrote: > > > It would be useful if you explained what you meant by "autonomy" so it > > is clear about what you are talking about. > > "Autonomy" in the case of a localisation would mean being free to create > releases without needing to translate decisions made by the developers > (regardless of what's changed) into any other language. Obviously anything > that moves upstream would need to be represented in English. >
I would have thought it would be of general benefit that any decisions to make a release in a particular localisation would be summarised in English as a simple matter of community courtesy. It doesn't have to be onerous. Its a bit like Lazy Consensus. Notify everyone but you aren't necessarily expecting a lot of fuss about it. Seems to me that we can have discussions about these details and end up arguing about how many angels can dance on the head of a pin :-) when some simple agreed procedures, even if not binding, would cover the most likely cases to arise. eg In principle, any release of a language localised version gets posted to the English Apache list before going live with 72 hours gap to enable anyone to raise any issues or decide if a vote is necessary. I don't see that being bureaucratically a problem and it means we have a better means of communication so everyone knows what is happening. If mentors or more experienced people spot something that really does need a vote they can flag it and the vote can take place, if not it just goes through. Once this happens a few times everyone will learn what does and doesn't need more scrutiny. -- Ian Ofqual Accredited IT Qualifications (The Schools ITQ) www.theINGOTs.org +44 (0)1827 305940 The Learning Machine Limited, Reg Office, 36 Ashby Road, Tamworth, Staffordshire, B79 8AQ. Reg No: 05560797, Registered in England and Wales.