Opening up the editing of strings for all does not seem like a good idea. We also need the translators to be properly identified in order to be able to track translations to their original contributors.
Back in the "good old days", the Brazilian community organized the translation in a tree structure where volunteers translated the strings in the PO files that would be sent to reviewers for approval before being uploaded to the source code tree. The use of tools such as POEdit was tedious and there was a long learning curve for new users. Pootle is a much friendlier interface where community volunteers can quickly contribute with suggestions, as it is. A workable model could be deployed in such a way where reviewers would have write access to the server in order to accept or reject translations suggested by the community. This would keep the group of "authorized" users at a manageable size while not preventing the community at large from contributing with their translations. Local translation mailing lists could be used to identify most of the active volunteers by asking them to subscribe to the list in order to receive credit for their work. Most of the community in Brazil is made up of non-programmers and being able to recognize volunteer participation from these non-techs would be a great help in restarting the community. 2012/3/12 Paolo Pozzan <[email protected]> > 2012/3/11 Gavin McDonald <[email protected]>: > > > >> -----Original Message----- > >> From: Paolo Pozzan [mailto:[email protected]] > >> Sent: Sunday, 11 March 2012 7:02 AM > >> To: [email protected] > >> Subject: Re: [Translate] Users for Pootle Server > >> > >> Il 09/03/2012 22:22, Rob Weir ha scritto: > >> > On Fri, Mar 9, 2012 at 6:30 AM, Michael Bauer<[email protected]> > wrote: > >> [cut] > >> >> 2) Allow account creating as on other Pootle servers without any > >> >> hoops to jump through other than the usual signup process. > >> >> > >> >> In essence, handle Pootle and l10n as it was handled before. > >> >> > >> > > >> > Most of us are not familiar with how it was handled before, so it is > >> > good to discuss the details, so we all understand it. > >> > > >> > Right now it is configured so all Apache committers can login and have > >> > review and commit rights. Non-logged in users (everyone else) can > >> > view, suggest and submit translations. > >> > >> It's not useful to give causal contributors write access to > >> translations: they usually don't know what writing style to follow and > don't > >> know the correct terminology. This will only mess up things or give more > >> work to do to the translators. Please don't let submit rights to > non-logged > >> users. > > > > In your mind, what do you think 'submit rights' mean? > > I mean the right to push the "submit" button of the pootle interface > when trying to modify a string. This leads to overwriting the previous > translation. > > > To me it means submit a translation for approval by a committer, without > such > > approval it does nothing and harms nothing. Why are you against such > actions > > whilst the rest of the people in this thread are trying to open up > access even more? > > You are talking about the "suggest" feature (and button). Right now > anybody can overwrite the translations without logging in at all. > I am favorable to open up access but only to translators, not everyone. > > Paolo > -- Roberto Salomon http://notaslivres.webhop.net
