Le lundi 08 janvier 2007 à 00:16 -0500, Jack Carroll a écrit : > On Sun, Jan 07, 2007 at 07:54:23PM -0500, Timothy Miller wrote: > > On 1/7/07, Jack Carroll <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > I'm still bothered by the ambiguity in the definition of "free" in > > >English. As I once mentioned, we might be better off with a word from > > >another language, that refers only to freedom. > > > > You mean like "Libre"? > > Yeah. Maybe some of our European members, who know more languages > than we do, might have other suggestions. But that's the one I thought of. > Hmm... Maybe "Frei"?
Cannot say for the other languages, but concerning french there is absolutely no ambiguity: free as in freedom translates to "libre" free as in free beer translates to "gratuit" So we say "logiciel libre" to speak of free software (GNU sense of course). However, I guess you have to cope with any language ambiguities [1], maybe simply indicate "official translations"? Regards, Rodolphe [1] As a security officer, I have to fight another ambiguity that exists in french: both security and safety translates to the same french word "sécurité" and that's really annoying sometimes, especially in computing. In general, french is much more reknowned for its ambiguities than english, "free" is probably an exception. Hey, maybe this is why we *need* to talk so long...? ;-) _______________________________________________ Open-graphics mailing list [email protected] http://lists.duskglow.com/mailman/listinfo/open-graphics List service provided by Duskglow Consulting, LLC (www.duskglow.com)
