Hi Mike, Many Thanks for the explanation.
I agree, that better use of the permission description field displaying instead of/ in addition to the code would sufficiently solve the permission translation issue. I have opened the wishlist bug regarding fixed field mnemonics translation: https://bugs.launchpad.net/evergreen/+bug/1759350 Eva <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Bez virů. www.avg.com <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> --- Mgr. Eva Cerniňáková [email protected] Tel. +420 211 222 409 Knihovna Jabok http:/knihovna.jabok.cz Tel. +420 211 222 410 Jabok - Vyšší odborná škola sociálně pedagogická a teologická Salmovská 8, 120 00 Praha 2 2018-03-27 16:02 GMT+02:00 Mike Rylander <[email protected]>: > Hi Eva, > > The current "Audn" translation you found is actually for a field label > on an IDL class rather than a value in a column. It's an identical > string, but is only used to create a translation for the fm_IDL.xml > file, not other instances of "Audn". If the new branch goes in, there > will be a new translation that would be used in the web staff client > and allows translation there as well. Hopefully Launchpad will pick > up the identical string and suggest (or even just use) the translation > there. > > Permission codes are, as you suspected, like fixed field mnemonics in > that they should not be translated generally. The UPDATE_COPY_STATUS > translation you found is actually for the description value associated > the permission that has the same code. That translation is safe to > use. If we generally made better use of the permission description > field, displaying that instead of or in addition to the code, I think > things would be improved. > > Thanks, > > > -- > Mike Rylander > | President > | Equinox Open Library Initiative > | phone: 1-877-OPEN-ILS (673-6457) > | email: [email protected] > | web: http://equinoxinitiative.org > > > On Mon, Mar 26, 2018 at 5:34 PM, Cerninakova Eva <[email protected]> wrote: > > Ben and Mike, > > > > Thanks both of you for very useful information. > > > > I must admit I have been little surprised by your answers. I was sure > it is > > possible to translate those strings (at least in XUL client) because I > > found them in Launchpad translations in fm-idl.dtd template (see e.g. > > https://translations.launchpad.net/evergreen/ > master/+pots/fm-idl.dtd/cs/+translate?batch=10&show=all&search=Audn) > > . I only asked to make sure how to deal with them because I suspected > that > > the values represent a special codes and could be used by system > differently > > than ordinary strings (which turned out to be true). > > Thanks for pushing new branch - I will open a Launchpad wishlist bug and > > send the link > > > > I have one more question, that is similar to the previous. I would > like to > > translate Evergreen permissions too. This could be useful for staff at > > least in situation, when pop-up window appears with important information > > about insufficient permission etc. I have found those permissions in > > Launchpad translations too (in this case in db.seed template, see > > e.g.https://translations.launchpad.net/evergreen/ > master/+pots/db.seed/cs/+translate?batch=10&show=all& > search=UPDATE_COPY_STATUS). > > Again, I was not sure whether to translate this because this looks like > > "system string" that could be handled specifically by the Evergreen. > > Is it safe to translate it (may be I should also ask whether permissions > are > > translatable at the moment). > > > > Thanks for one more answer ;-) > > > > Eva > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > --- > > Mgr. Eva Cerniňáková > > [email protected] > > Tel. +420 211 222 409 > > > > Knihovna Jabok > > http:/knihovna.jabok.cz > > Tel. +420 211 222 410 > > Jabok - Vyšší odborná škola sociálně pedagogická a teologická > > Salmovská 8, 120 00 Praha 2 > > > > > > 2018-03-26 21:04 GMT+02:00 Mike Rylander <[email protected]>: > >> > >> Hi Eva, > >> > >> In short, no, you can't do that today because those strings are used > >> to fetch values from the server. However, I've pushed a branch to > >> > >> http://git.evergreen-ils.org/?p=working/Evergreen.git;a= > shortlog;h=refs/heads/user/miker/translate-fixed-field-labels > >> that will allow you to translate the display labels. > >> > >> If you want to open a Launchpad wishlist bug for this, I'll update my > >> branch and link it there. > >> > >> Thanks, > >> > >> -- > >> Mike Rylander > >> | President > >> | Equinox Open Library Initiative > >> | phone: 1-877-OPEN-ILS (673-6457) > >> | email: [email protected] > >> | web: http://equinoxinitiative.org > >> > >> > >> On Mon, Mar 26, 2018 at 12:34 PM, Cerninakova Eva <[email protected]> > wrote: > >> > Hi all, > >> > > >> > > >> > I have a question about translation of fixed-field elements mnemonic > >> > names > >> > (like BLvl, DtSt, Audn etc, see > >> > https://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield.html.) used in > Evergreen > >> > in > >> > the fixed field grid. We have not translated the mnemonic names to > Czech > >> > yet > >> > (and as far as a know, neither they have been translated to some of > >> > supported Evergreen languages). However, it turned out eventually, > >> > that > >> > the using of English mnemonic names is not very practical for Czech > >> > catalogers. That is why we would like to translate them to Czech now. > At > >> > this point two practical question came up: > >> > > >> > 1. Must translation necessarily consist of only four characters, as > the > >> > original mnemonic names mostly do? Or would it be possible use to use > >> > more > >> > characters for translation, possibly from six to eight (e.g. Ctry > >> > translate > >> > as ZemVyd, or GPub translate as VladPub) without causing a crush of > the > >> > fix > >> > field grid interface? > >> > > >> > 2. Is it safe to use a special Czech characters (extended ASCII > >> > characters > >> > like ž, š, č, ř ...) for mnemonic names translation? Or could i cause > a > >> > problem? > >> > > >> > > >> > Thanks in advance for an answer > >> > > >> > Eva > >> > > >> > > >> > > >> > --- > >> > Mgr. Eva Cerniňáková > >> > [email protected] > >> > Tel. +420 211 222 409 > >> > > >> > Knihovna Jabok > >> > http:/knihovna.jabok.cz > >> > Tel. +420 211 222 410 > >> > Jabok - Vyšší odborná škola sociálně pedagogická a teologická > >> > Salmovská 8, 120 00 Praha 2 > >> > > > > > >
