> I see the propposed solution by Michael usable only if there'll be > enough effort to clear the meaning of every ID of a message so that a > translator would know what he is actually translating. And it would of > course also be necessary to avoid the problem mentioned by Michael > with the openca.pot, that was missing quite some messages or errors > needed to be translated. Not to mention that some words or sentences > are written in the config files, and so not even translatable.
Well i mentioned a way to do the translation via database. So at the node interface would be a translation interface. There you can pick a language to translate and then you would get for a String like OPENCA_I18N_MODULE_AC_INIT_NO_FILE first the english original And in a textbox you can insert the text in the language you wanna translate. So the translators always know what they translate. Regards til
smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature