Veig que hi ha msgstr que coincideixen amb el msgid. És normal? Jo
normalment les deixo buides.

2005/7/6, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
> Val, començaré amb la branca /po/svx.
> 
> 2005/7/6, Jesús Corrius <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > > Bones,
> > >
> > > us donaré un cop de mà amb les revisions. Pel que veig els fitxers
> > > estan traduïts, però no han sigut corregits. Hi ha algun altre criteri
> > > perquè la traducció quedi "acceptada"?
> >
> > Hi ha fitxers que s'han de traduir, n'hi ha que s'han de revisar a fons
> > i n'hi ha alguns que simplement s'han de mirar i dir que ja estan bé com
> > estan.
> >
> > La traducció queda acceptada definitivament quan l'he revisada i l'he
> > integrada a l'OpenOffice.org i he vist que el resultat era correcte.
> > Normalment aquest pas significa arreglar petites coses de les
> > traduccions, però això ja ho faig jo.
> >
> > > Si em dieu de quins em puc ocupar començaré avui mateix.
> >
> > S'han de fer tots. Personalment no tinc cap preferència d'ordre.
> >
> > --
> > Jesús Corrius i Llavina
> > Pàgina personal: http://www.corrius.org/
> > Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
> >
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> >
>
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a