M'he llegit el doc.po corregit per en Xavi i he trobat un parell de detalls que potser s'haurien de canviar:

#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
-msgstr "No es poden llegir les propietats del document."
+msgstr "No es poden llegir la informació del document."

"*la informació*" és singular. Ha de ser "*No es pot*...", no?


#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
-msgstr "Inserteu el mitjà següent i feu clic a D'acord."
+msgstr "Insereix el mitjà següent i feu clic a D'acord."

"*Insereix*" i "*feu*" no concorden en el nombre/persona. Crec que hauria de ser 
"*Inseriu*".


#: secmacrowarnings.src#MSG_WARNING_MACRO_ISDISABLED.warningbox.text
msgid "This document contains macros.\nExecution of this macros is disabled due to 
the current macro security setting. Therefore, some functionality may not be 
available."
-msgstr "Aquest document conté macros.\nS'ha inhabilitat l'execució de les macros a 
causa de la configuració actual de seguretat de les macros. Per tant, és possible que no 
tota l'operativitat estiga disponible."
+msgstr "Aquest document conté macros.\nS'ha inhabilitat l'execució de les macros a 
causa dels paràmetres actuals de seguretat de les macros. Per tant, és possible que no 
tota la funcionalitat estiga disponible."

No estic segur que "*estiga*" sigui correcte en alguna variant del català. Personalment 
em sona millor "*estigui*", però si és correcte, cap problema!


Per cert,

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a