Le 30/03/2012 09:49, Bruno Friedmann a écrit : > On Friday 30 March 2012 09.31:23 Guillaume Gardet wrote: >> Le 29/03/2012 20:37, Bruno Friedmann a écrit : >>> On Thursday 29 March 2012 17.57:48 GaLaGaNN wrote: >>>> Salux, >>>> >>>> Jos vient de faire une demande de traduction d'une article sur OBS. >>>> >>>> Si quelqu'un veux y participer, j'ai ouvert un Etherpad : >>>> >>>> http://beta.etherpad.org/p/sPpKrLcw46 >>>> >>>> Merci d'avance pour votre participation. >>>> >>>> Amicalement, >>>> Nicolas aka GaLaGNN >>>> >>>> ---------- Message transféré ---------- >>>> De : Jos Poortvliet <[email protected]> >>>> Date : 29 mars 2012 13:31 >>>> Objet : [opensuse-marketing] Translating a 6-page OBS article >>>> À : [email protected], [email protected] >>>> >>>> >>>> Hi all, >>>> >>>> I'm looking for help with translating an article about OBS, written by >>>> Helen >>>> South. SUSE marketing really liked the article and they told me they can >>>> help me get it in magazines in a large number of countries if we can get it >>>> translated. The languages I will need are: >>>> simple chinese >>>> japanses >>>> spanish >>>> french >>>> german >>>> dutch >>>> >>>> Below is a link to the document, mail it to me once you're done. If we get >>>> this done during next week I can get this to the press agencies in time. >>>> >>>> Thanks in advance! >>>> >>>> /Jos >>>> >>>> http://dl.dropbox.com/u/29347181/OBS%20article.odt >>> Cool si on arrive à collaborer sur ça ... >>> Pensez que l'article devrait être prêt Lundi soir maxi !!! >> Lundi soir ? "During next week" me laisse penser qu'on a un peu plus de >> temps, non ? >> >> Guillaume > Disons que > Below is a link to the document, mail it to me once you're done. If we get > this done during next week I can get this to the press agencies in time. > > Moi c'est le in time qui me dit que comme les agences en ont besoin quelques > jours avant et que l'annonce et pour > la semaine prochaine ...
Oui, il vaut mieux avoir de la marge en effet ! ;) > :-) > > Bref, en tout cas il y a du taf, la partie traduite n'est pas au niveau d'une > annonce presse à mon goût. Je n'aurai malheureusement pas le temps d'y contribuer (une fois n'est pas coutume !) car je n'ai pas de dispo ce weekend... Peut-être une très (trop?) rapide relecture la semaine prochaine. A+ Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] To contact the owner, e-mail: [email protected]
