Le 30/03/2012 09:49, Bruno Friedmann a écrit :
> On Friday 30 March 2012 09.31:23 Guillaume Gardet wrote:
>> Le 29/03/2012 20:37, Bruno Friedmann a écrit :
>>> On Thursday 29 March 2012 17.57:48 GaLaGaNN wrote:
>>>> Salux,
>>>>
>>>> Jos vient de faire une demande de traduction d'une article sur OBS.
>>>>
>>>> Si quelqu'un veux y participer, j'ai ouvert un Etherpad :
>>>>
>>>> http://beta.etherpad.org/p/sPpKrLcw46
>>>>
>>>> Merci d'avance pour votre participation.
>>>>
>>>> Amicalement,
>>>> Nicolas aka GaLaGNN
>>>>
>>>> ---------- Message transféré ----------
>>>> De : Jos Poortvliet <[email protected]>
>>>> Date : 29 mars 2012 13:31
>>>> Objet : [opensuse-marketing] Translating a 6-page OBS article
>>>> À : [email protected], [email protected]
>>>>
>>>>
>>>> Hi all,
>>>>
>>>> I'm looking for help with translating an article about OBS, written by 
>>>> Helen
>>>> South. SUSE marketing really liked the article and they told me they can
>>>> help me get it in magazines in a large number of countries if we can get it
>>>> translated. The languages I will need are:
>>>> simple chinese
>>>> japanses
>>>> spanish
>>>> french
>>>> german
>>>> dutch
>>>>
>>>> Below is a link to the document, mail it to me once you're done. If we get
>>>> this done during next week I can get this to the press agencies in time.
>>>>
>>>> Thanks in advance!
>>>>
>>>> /Jos
>>>>
>>>> http://dl.dropbox.com/u/29347181/OBS%20article.odt
>>> Cool si on arrive à collaborer sur ça ...
>>> Pensez que l'article devrait être prêt Lundi soir maxi !!! 
>> Lundi soir ? "During next week" me laisse penser qu'on a un peu plus de 
>> temps, non ?
>>
>> Guillaume
> Disons que 
> Below is a link to the document, mail it to me once you're done. If we get 
> this done during next week I can get this to the press agencies in time.
>
> Moi c'est le in time qui me dit que comme les agences en ont besoin quelques 
> jours avant et que l'annonce et pour 
> la semaine prochaine ... 

Oui, il vaut mieux avoir de la marge en effet ! ;)

> :-) 
>
> Bref, en tout cas il y a du taf, la partie traduite n'est pas au niveau d'une 
> annonce presse à mon goût.

Je n'aurai malheureusement pas le temps d'y contribuer (une fois n'est pas 
coutume !) car je n'ai pas de dispo ce weekend...

Peut-être une très (trop?) rapide relecture la semaine prochaine.

A+

Guillaume

-- 
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]

Répondre à