Bonjour,
Le 11/07/2012 00:33, Henry Pierre a écrit :
Bonsoir,
cela concerne l'équipe de traduction. J'aimerai, si c'est possible, que l'on
discute sur une méthode à mettre en place en ce qui concerne la traduction et
la relecture des modules OpenSuse. Pourrait t-on en discuter tranquillement sur
le site Alionet ?
Merci.
Pierre.
Merci pour l'initiative.
Ok pour en discuter mais plutôt ici sur la liste de diffusion car tous les
traducteurs souscrivent à cette liste mais ne sont pas forcement sur Alionet.
Ce qui existe et ce qui est fait aujourd'hui :
* Les fichiers sont attribués à des traducteurs et à des relecteurs via Vertaal
(www.vertaal.com.ar)
* Les fichiers sont traduits (et les phrases laissées en fuzzy) puis renvoyés
sur vertaal (ou par email au coordinateur s'il y a des soucis avec vertaal)
(puis transmis automatiquement au serveur openSUSE)
* Des relecteurs (généralement des traducteurs expérimentés et connaissant bien
openSUSE) relisent les phrases en fuzzy et les valident ou les modifient si
besoin.
Le problème, qui a été remarqué par Pierre, est que certaines traductions
marquées comme valides (traduites mais non fuzzy) ne sont pas bonnes. Il
faudrait donc procéder à une relecture complète de tous les fichiers ce qui
demande énormément de temps et de personnes expérimentées, sachant que les
ressources sont comptées pour la traduction française même si de plus en plus
de volontaires arrivent.
Aujourd'hui, je pense qu'il faut se concentrer sur le trunk (traductions qui
seront utilisées pour la 12.2 et qui serviront de base aux futures versions).
Si les ressources le permettent ou si de grosses erreurs de traductions sont
présentes dans les versions précédentes, le mieux est d'utiliser bugzilla
(https://bugzilla.novell.com/) (avec éventuellement un mail ici) pour faire
remonter le problème et s'assurer que la mises à jour sera bien produite et
disponible dans les dépôts de mise à jour.
La relecture complète peut être faite partiellement sur certains fichiers clefs
(comme les fichiers liés à l'installation qui ne pourront pas être mis à jour
après la sortie de la version définitive).
Peut-être d'autres problèmes ont-ils été rencontrées ?
A+
Guillaume
--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]