Le lundi 08 octobre 2007 à 13:16 -0400, Mathieu Bouchard a écrit : > On Mon, 8 Oct 2007, Thomas Mayer wrote: > > >> $stub = ""; # Je ne sais pas à quoi ça peut correspondre > > > > short articles in the French wikipedia use the term "ébauche", which > > means according to my online translation "draft". German wikipedia uses > > "unvollständig", meaning "incomplete". > > I tend to think of a draft as something that could be as much as almost > complete, or not, and a stub as just a beginning. > > Ébauche can be translated as a sketch or an outline. > > Stub often means placeholder (i don't know how to translate this). > > Babelfish says "stub" -> "moignon" (!) > Why not "Brouillon"? Something you draw in a rush "sur le coin de la table" and almost illegible?
"Ébauche" means something much more elaborated, although not completed yet. My 2 thunes... O. _______________________________________________ PD-list@iem.at mailing list UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list