Allow me to insist on my bracket [in Klammern] suggestion - the fact
that the menus AND help patches are not localised in any other language
than English makes it vital to have both a rendering of the meaning (=
translation) and a reference to the original keyword.
I have been teaching Pd in China and Malaysia and I am fully aware of
the extreme value of a translation of the text body.
Best
Jürgen
On 10-Nov-18 15:55, Max wrote:
I disagree. Translations are made for people who aren't already
polyglot. As Winfried said, let's strive to make the translations
better. The suggestion Jurgen Frenz made is sensible though:
translating it and put the original name in brackets.
On 10.11.18 01:34, Peter P. wrote:
Hi all,
I had started this thread because of the terrible situation where you
are teaching Pd to people, who have different language settings. It
artificially confuses everyone involved without any gain. Everything
that is in the "Put" menu should be uniform across all languages and
match the terminology in the help patches. The same applies for other
terms such as "patch" etc.
This is really important and reduces the cognitive load of people new to
Pd and learning it.
best, P
_______________________________________________
[email protected] mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management ->
https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
_______________________________________________
[email protected] mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management ->
https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
_______________________________________________
[email protected] mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management ->
https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list