Thanks Peter, Steve and Graywolf. The funny thing is that at the end I've been asked to translate Cradle into Docking station (supposedly English to Italian :-) Cheers, Dario
----- Original Message ----- From: "graywolf" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Friday, September 10, 2004 6:33 PM Subject: Re: Semi OT: Cradle/Docking Station > In ad-speak they are pretty much the same. In ordinary English (US version) > there is no direct requirement that a cradle connect the camera to anything more > than a battery charger. Docking Station definately implies a connection to the > computer. However, not many would make the distintion. > > -- > > Dario Bonazza wrote: > > > Some digital cameras include either a cradle or a docking station for PC > > connection. > > During my work, I came across these two words, and it seems to me that > > different companies use different words for what looks to be more or less > > the same device. > > I translated those words into Italian, but I'm curious about possible > > nuances in the original terms, so I have a question for native English > > speaking folks here. > > > > Do you perceive "Cradle" and "Docking station" to be just different words > > for the same device? > > > > If so, which is the most popular name? Which one would you use as a common > > name? Which one is establishing as a generic name for such devices? > > > > If not, what's the difference between cradle and docking station? > > > > Thanks, > > > > Dario Bonazza > > > > > > -- > graywolf > http://graywolfphoto.com/graywolf.html > >

