Hi all, I have to translate into English an introduction to a picture exhibition by a dear friend of mine. The problem is that the Italian title he has chosen sounds like "Double Exposure", which in Italian language can of course be understood like a double esposure and like a double picture exhibition as well (the latter actually being the main nuance of that headline). However, I'm afraid that "Double Exposure" won't be perceived as a double exhibition in English. In fact, my friend is the author of the pictures while his daughter wrote captions and little poems supporting the pictures, hence Double Exhibition makes more sense than Double Exposure. How would you title that? Is there a way to keep the double meaning?
Thanks a lot. Dario -- PDML Pentax-Discuss Mail List [email protected] http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow the directions.

