On lör, 2011-07-16 at 21:55 +0300, Heikki Linnakangas wrote: > I find it strange to simply leave those strings untranslated. It's > going > to look wrong, like someone just forgot to translate them. However, I > agree it's perhaps a bit too much detail to translate all of those > messages, and the translations would probably sound weird because > there > isn't established terms for these things yet. > > I think I would prefer something like this: > > ERROR: could not serialize access due to read/write dependencies > among > transactions > DETAIL: Reason code: %s > HINT: The transaction might succeed if retried.
Yes, I think that would be better. I will work on that. -- Sent via pgsql-hackers mailing list (email@example.com) To make changes to your subscription: http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-hackers