Sounds reasonable, but why exactly did we spell out "english" instead of "en" ?
Seems the abbrev is much easier to extract from LANG or browser prefs ...

Andreas  

-----Urspr√ľngliche Nachricht-----
Von: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Im Auftrag von Tom Lane
Gesendet: Mittwoch, 22. August 2007 17:11
An: Oleg Bartunov; Teodor Sigaev
Cc: pgsql-hackers@postgreSQL.org
Betreff: [HACKERS] Naming of the prefab snowball stemmer dictionaries 
[bayes][heur]
Wichtigkeit: Niedrig

I notice that the existing tsearch documentation that we've imported fairly 
consistently refers to Snowball dictionaries with names like "en_stem", 
"ru_stem", etc.  However, CVS HEAD is set up to create them with names 
"english", "russian", etc.  As I've been absorbing more of the docs I'm 
starting to wonder whether this is a good idea.  ISTM that these names 
encourage a novice to think that the one dictionary is all you could need for a 
given language; and there are enough examples of more-complex setups in the 
docs to make it clear that in fact Snowball is not the be-all and end-all of 
dictionaries.

I'm thinking that going back to the old naming convention (or something like it 
--- maybe "english_stem", "russian_stem", etc) would be better.
It'd help to give the right impression, namely that these dictionaries are a 
component of a solution but not necessarily all you need.

Thoughts?

                        regards, tom lane

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 7: You can help support the PostgreSQL project by donating at

                http://www.postgresql.org/about/donate

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 1: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate
       subscribe-nomail command to [EMAIL PROTECTED] so that your
       message can get through to the mailing list cleanly

Reply via email to