Hi Yannick,

I will like to share some suggestions to improve the Online Editor.

*Change ownership of files from "work in progress" by the Administrator*.
If an VCS user starts translating a file but never finishes it the file
remains blocked by the VCS user and no body can edit the file to finish the
translation.
I suggest to add a feature for  the Administrator to "unblock" and assign
the file to another VCS user or himself.

*Showing Anonymous contributions only for the current language.*
If you are in the Spanish translation you can see Anonymous users that
changed files for the English Translation and translated files for the
Spanish Translation all in the same place.
I suggest to show only Anonymous users that translated files for the Spanish
translation.

*Button to maximize space.*
If you want to maxime the space to translate a file without the need to
scroll from side to side all the time, you need to resize the left menu. The
problem is: it doesn't go away all the way. You need to disable the
Automatic Google translation tabl as well and if it is your first time is
not easy to find where to uncheck the checkbox in the menu options.
I suggest to have a button to hide/show the menu and the automatic
translation (if it is enabled) to maxime the space to translate the file
that you are working on.

*Control + Z is not working as expected.*
When you are in the middle of translating a file and you want to undo
something that you copied and pasted by error or you wrote some by mistake
and you use Control + Z you will be amaze: it doesn't work as expected.
I suggest to find a solution for the Control + Z problem.

*Adding a new slide tab for Anonymous contributions only.*
Files from Anonymous contributions and VCS users are all in the same
section: "Work in progress".
I suggest to have a new tab containing only Anonymous users to differentiate
both groups. It will be easier to browse only VCS users when the number of
anonymous
users grow.

*Disable Patches.*
I'm sure for the English version patches are really useful but just for the
translation we don't think they are.
I suggest to disable Patches for the translations and keep it for the
English version.

*Make the XML disappear.*
I don't know if this is possible but it will be really nice if we don't need
to deal with the XML. If somehow you can parse the XML and show
accordingly a text box for each title, paragraf or exemple we need to
translate. That way we won't possible make mistakes and brake the build or
things like that.

Thanks!

-- 
Yago Ferrer

Reply via email to