I attach a 15-minutes draft Italian translation. Is there any way to recompile to see how it looks like?
Pietro P.S. Sorry Arjan for the double mail, hit reply instead of reply all
# Dutch translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Arjan van de Ven <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # #: powertop.c:367 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:14-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 20:30-0700\n" "Last-Translator: Pietro Franchi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bluetooth.c:118 #, c-format msgid "" "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following " "command:\n" " hciconfig hci0 down \n" "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as " "well.\n" msgstr "" "Suggerimento: Disabilitare l'interfaccia bluetooth inutilizzata con " "il seguente comando:\n" " hciconfig hci0 down \n" "Bluetooth è un radiotrasmettitore, quindi consuma energia. E tiene anche impegnata l'USB" #: misctips.c:52 #, c-format msgid "" "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" "and/or putting this command into /etc/rc.local\n" msgstr "" "Suggerimento: Abilitare laptop-mode, eseguendo il seguente comando:\n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" "e/o aggiungendolo in /etc/rc.local\n" #: powertop.c:357 #, c-format msgid "Power usage (ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)\n" msgstr "Energia utilizzata (stima ACPI): %5.1f W (%3.1f ore rimanenti)\n" #: powertop.c:380 #, c-format msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" msgstr "PowerTOP deve essere eseguito da root per ottenere informazioni sufficienti\n" #: powertop.c:381 #, c-format msgid "Collecting data for %i seconds \n" msgstr "Raccolta dati per %i secondi \n" #: powertop.c:409 #, c-format msgid "" "< Detailed C-state information is only available on Mobile CPUs (laptops) >\n" msgstr "" "< Informazioni dettagliate su i C-state sono disponibili solo per i processori Mobile (laptop) >\n" #: powertop.c:411 #, c-format msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n" msgstr "< CPU è stata 100%% occupata; nessun C-state utilizzato >\n" #: powertop.c:416 #, c-format msgid "Cn\t Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n" msgstr "Cn\t Permanenza media (%is)\tMedia sul lungo periodo\n" #: powertop.c:417 #, c-format msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" msgstr "C0 (cpu occupata) (%4.1f%%)\n" #: powertop.c:424 #, c-format msgid "C%i\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1fms\n" msgstr "" #: powertop.c:445 msgid "total events" msgstr "" #: powertop.c:473 msgid "<kernel module>" msgstr "<modulo del kernel>" #: powertop.c:475 msgid "<kernel core>" msgstr "" #: powertop.c:495 #, c-format msgid "Wakeups-from-idle per second : " msgstr "Wakeups da idle per secondo :" #: powertop.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "Top causes for wakeups:\n" msgstr "" "\n" "Cause principali di wakeup\n" #: powertop.c:524 #, c-format msgid "" "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS " "kernel option\n" msgstr "" "Nessuna statistica dettagliata disponibile; abilitare CONFIG_TIMER_STATS" "nel kernel\n" #: powertop.c:525 #, c-format msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" msgstr "Questa opzione si trova in Kernel Debugging in menuconfig\n" #: powertop.c:526 #, c-format msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" msgstr "(che è CONFIG_DEBUG_KERNEL=y nel file .config)\n" #: powertop.c:527 #, c-format msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" msgstr "Nota: è disponibile solo nei kernel 2.6.21 e successivi\n" #: powertop.c:529 #, c-format msgid "" "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" msgstr "" "Nessuna statistica dettagliata: PowerTOP ha bisogno di essere root\n" #: powertop.c:546 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" "save approximately 1 Watt of power." msgstr "" "Suggerimento: Abilitare CONFIG_USB_SUSPEND nel kernel.\n" "Questa opzione disabilita automaticamente UHCI USB quando non è utilizzato\n" "Può far risparmiare fino a 1 Watt di energia" #: powertop.c:548 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" "not very efficient and costs a significant amount of battery life." msgstr "Suggerimento: disabilitare o rimuovere 'beagle' dal sistema\n" "Beagle è il programma che indicizza per faciltare la ricerca, purtroppo\n" "non è molto efficiente, e puù consumare molta batteria" #: powertop.c:553 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration " "option.\n" "The 'ondemand' CPU speed governer will minimize the CPU power usage while\n" "giving you performance when it is needed." msgstr "" "Suggerimento: Abilitare CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND nel kernel\n" "'ondemand' minimizza il consumo della CPU dando però prestazioni quando necessario." #: powertop.c:555 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." msgstr "" "Suggerimento: abilitare CONFIG_NO_HZ nel kernel\n" "Questa opzione è necessaria per ottenere periodi di riposo più lunghi nella CPU" #: powertop.c:557 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET kernel configuration option.\n" "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 miliseconds for \n" "some housekeeping tasks." msgstr "" "Suggerimento: Abilitare CONFIG_HPET nel kernel.\n" "Senza il supporto per HPET support il kernel deve fare alcune operazioni ogni 20ms\n" #: powertop.c:561 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration " "option.\n" "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" "and can save approximately half a Watt of power." msgstr "" "Suggerimento: abilitare CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE nel kernel\n" "Questa opzione spegnerà automaticamente la scheda audio quando non è\n" "utilizzata, e può salvare circa mezzo Watt di potenza." #: powertop.c:565 msgid "" "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than " "needed." msgstr "" "Suggerimento: Disabilitare CONFIG_IRQBALANCE nel kernel\n" "IRQBALANCE è obsoleto e usa la CPU molto più del necessario."
_______________________________________________ Power mailing list Power@bughost.org http://www.bughost.org/mailman/listinfo/power