On 11/24/03 11:57 PM Max Gossell wrote:

>Hi,
>
>I know this is a bit off topic, but it's for a good cause: I'm trying to
>translate a nice Swedish review of SpamSieve for Michael Tsai, the
>developer, and need help translating one Swedish word into English.
>
>The word is "processorsnål" and the meaning is something like "uses very
>little of the processor's power".
>
>Thanks for any suggestions.
>
>Max G

How about "processor-sparing?" Not quite the same, but reasonably close.

Len
--
Leonard Morgenstern
[EMAIL PROTECTED]

What good is the right answer when you have asked the wrong question?


Reply via email to