Hello,

It seems cumbersome at least. Would you have a list of 50 translators
inside a copyright note? How about simple contributors, not considered
translators?
I think it is enough to name translators near the Title.

Ari Constancio

On 8/20/07, José Manuel Puerta <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hello everybody.
>
> That is a question that I would like to make. When translating part of
> the text, in this case to Spanish, I have included myself in
> the translation list (book.xml) but I haven't in the Copyright section.
> Should we add our name there as well?
>
> regards,
> JosÃ(c)
>
> [EMAIL PROTECTED] escribió:
> > Author: francisco
> > Date: Mon Aug 20 03:51:49 2007
> > New Revision: 1039
> >
> > Log:
> > Actualización de book.xml. Por cierto, veo que alguna personas se han 
> > añadido como traductores pero no se han añadido al Copyright. En teoría 
> > todos deberían estar ahí, no?
> >
> > Modified:
> >    trunk/es/book.xml
> >
> > Modified: trunk/es/book.xml
> > ==============================================================================
> > --- trunk/es/book.xml (original)
> > +++ trunk/es/book.xml Mon Aug 20 03:51:49 2007
> > @@ -1,4 +1,4 @@
> > -<?xml version="1.0"?>
> > +<?xml version="1.0"?>
> >  <!DOCTYPE book SYSTEM "../tools/dtd/dblite.dtd"
> >  [
> >  <!ENTITY dedication SYSTEM "dedication.xml">
> > @@ -20,8 +20,8 @@
> >  ]>
> >
> >  <book id="poss" lang="es">
> > -<title>Producing Open Source Software</title>
> > -<subtitle>How to Run a Successful Free Software Project</subtitle>
> > +<title>Producir Software de Código Abierto</title>
> > +<subtitle> Como Llevar a Buen Puerto un Proyecto de Código 
> > Libre</subtitle>
> >
> >  <bookinfo>
> >    <edition>1.0</edition>
> > @@ -38,12 +38,15 @@
> >      <author><firstname>Pedro Andrï¿Å"s</firstname><surname>Bonilla 
> > Polo</surname>
> >              <contrib>(Translator)</contrib></author>
> >      <author><firstname>Aldo</firstname><surname>Vadillo Batista</surname>
> > -            <contrib>(Translator)</contrib></author>
> > +            <contrib>(Translator)</contrib></author>
> > +    <author><firstname>Francisco</firstname><surname>Urbano 
> > García</surname>
> > +            <contrib>(Translator)</contrib></author>
> >    </authorgroup>
> >    <editor><firstname>Andy</firstname><surname>Oram</surname></editor>
> >    <pagenums>272 pages</pagenums>
> >    <!-- <pubdate>2005</pubdate> -->
> > -  <copyright><year>2005, 2006, 2007</year><holder>Karl Fogel, Rafael 
> > Martilotti, Alejandro Ayuso, under a CreativeCommons Attribution-ShareAlike 
> > (3.0) license</holder></copyright>
> > +  <copyright><year>2005, 2006, 2007</year><holder>Karl Fogel, Rafael 
> > Martilotti, Alejandro Ayuso,
> > +  Francisco Urbano García under a CreativeCommons Attribution-ShareAlike 
> > (3.0) license</holder></copyright>
> >  </bookinfo>
> >
> >  <!-- External entity refs -->
> >
> > _______________________________________________
> > Producingoss-translators mailing list
> > [email protected]
> > http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
> >
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ************************************************************************************************************************************************
> *La información contenida en este mensaje de correo electrónico es 
> confidencial y puede revestir el carácter de reservada.   *
> *Está dirigida exclusivamente a la persona destinataria.                      
>                                                                              *
> *El acceso o cualquier uso por parte de cualquier otra persona de este 
> mensaje no están autorizados y pueden ser ilegales.*
> *Si no es Ud. la persona destinataria, le rogamos que proceda a borrarlo.     
>                                                                      *
> *The information in this e-mail is confidential and may be legally 
> privileged.                                                                   
>      *
> *It is intended solely for the addressee.                                     
>                                                                               
>         *
> *Access or any use by any other person to this Internet e-mail is not 
> authorised and may be unlawful.                                 *
> *If you are not the intended recipient, please delete this e-mail.            
>                                                                              *
> ************************************************************************************************************************************************
>
> _______________________________________________
> Producingoss-translators mailing list
> [email protected]
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
>
>
>

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to